Распоряжение ОАО "РЖД" от 04.02.2014 N 255Р "Об утверждении Правил по охране труда, экологической, промышленной и пожарной безопасности при техническом обслуживании и ремонте объектов инфраструктуры путевого комплекса ОАО "РЖД""

(страница 2)
2.6.60. Работники, обслуживающие тоннели, должны знать правила пользования противогазами и ухода за ними.
2.6.61. К руководству работами, связанными с перекладкой тоннельной обделки и обратных сводов, с проходкой штолен и вентиляционных шахт, допускаются лица, имеющие право на производство горных работ.
2.6.62. Все крепления (временные и постоянные), устанавливаемые в тоннелях, должны удовлетворять требованиям габаритов приближения строений, а также других условий обеспечения безопасности движения поездов.
2.6.63. Перед производством сварочных работ с лесов или подмостей необходимо принять меры против загорания деревянных элементов и попадания брызг расплавленного металла на работников.
2.6.64. Электросварщики, производящие работы и находящиеся на свариваемых конструкциях, должны быть обеспечены типовыми резиновыми диэлектрическими коврами для защиты от поражения электрическим током.

2.7. Требования охраны труда при работах
на электрифицированных участках железнодорожного пути

2.7.1. При содержании и ремонте пути и сооружений на электрифицированных участках железнодорожных путей должны выполняться Правила электробезопасности для работников ОАО "РЖД" при обслуживании электрифицированных железнодорожных путей [37].
2.7.2. Все работы на электрифицированных участках руководитель работ должен организовать так, чтобы исключалась возможность приближения работников и используемых ими приспособлений и ручных инструментов к находящимся под напряжением и неогражденным проводам или частям контактной сети и воздушных линий (ВЛ) на расстояние менее чем 2 м, а также прикосновение к электрооборудованию как непосредственно, так и через какие-либо предметы.
Руководитель работ должен обеспечить соблюдение безопасных приемов, особенно при работах с длинными предметами.
2.7.3. При необходимости приближения по условиям производства работ (выполнение путевых работ, ремонт, окраска и осмотр искусственных сооружений, проверка габарита приближения строений, вырубка деревьев и т.п.) к находящимся под напряжением и неогражденным частям контактной сети, волноводов и ВЛ на расстояние менее 2 м, с контактной сети, ВЛ и связанных с ними устройств должно быть снято напряжение и установлено заземление на весь период работ. Для этого руководитель работ должен дать письменную заявку в адрес руководителя дистанции электроснабжения, начальников соответствующих районов контактной сети и районов электроснабжения о необходимости обеспечения безопасности производства работ вблизи устройств контактной сети и ВЛ с указанием точного места, даты и времени начала, продолжительности и содержания работ.
Заявка подается не менее чем за одни сутки до начала работ. Приступать к работам разрешается только после получения руководителем работ от представителя дистанции электроснабжения письменного разрешения по форме приложения Л СТО РЖД 15.013 [36].
2.7.4. Все работы в части обеспечения электробезопасности работников, кроме надзора за электроустановками путевых машин и механизмов, производятся под наблюдением представителя дистанции электроснабжения, указания которого по вопросам электробезопасности являются обязательными для руководителя работ.
2.7.5. По окончании работ руководитель работ обязан лично или по докладам подчиненных ему работников убедиться в том, что работники выведены в безопасную зону и отведены от частей контактной сети на расстоянии более 2 м, механизмы сняты, рельсовый путь исправен, путевые машины приведены в транспортное положение. После этого руководитель путевых работ отмечает время их окончания на письменном уведомлении по форме приложения Л СТО РЖД 15.013 [36].
2.7.6. Запрещается прикасаться к оборванным проводам контактной сети, волноводам, ВЛ и находящимся на них посторонним предметам независимо от того, касаются они или не касаются земли или заземленных конструкций, и подходить к ним на расстояние менее чем 8 м. Участок должен быть огражден и находиться под надзором работника, выделенного руководителем работ, для исключения попадания в опасную зону людей. Об обнаружении оборванного провода необходимо сообщить на ближайший дежурный пункт района контактной сети или района электроснабжения, дежурному по станции, энергодиспетчеру или поездному диспетчеру.
2.7.7. При производстве путевых работ на электрифицированных участках запрещается нарушать цепь протекания по рельсам обратного тягового тока.
2.7.8. При разгонке зазоров и других работах с разрывом рельсовой колеи в местах разрывов должны быть предварительно поставлены и надежно закреплены струбцинами или двумя крюковыми болтами к подошве рельсов временные перемычки из медного провода сечением не менее 50 мм2 при переменном токе и не менее 120 мм при постоянном токе, позволяющие раздвинуть рельсы в стыке на величину до 200 мм.
2.7.9. Заменять рельсы, от которых требуется отсоединить отсасывающие фидеры, разрешается только в присутствии и под наблюдением представителя дистанции электроснабжения. При этом отсоединение от рельса отсасывающего фидера запрещается производить до полного соединения его с уже закрепленным обходным проводом или другим путевым рельсом той же рельсовой нитки.
Все соединения и отсоединения отсасывающего фидера производит работник дистанции электроснабжения.
2.7.10. Запрещается отключать от рельса хотя бы одну перемычку дроссель-трансформатора без предварительного соединения обоих рельсов со средней точкой дроссель-трансформатора соседней рельсовой цепи, а также отключать среднюю точку путевого дросселя.
Отключение и присоединение к рельсу перемычек дроссель-трансформаторов во всех случаях осуществляются электромехаником устройств сигнализации, централизации и блокировки, а дроссель-трансформаторов, установленных для подключения отсасывающих фидеров - работниками дистанции электроснабжения.
2.7.11. Смена рельсов, к которым подсоединены устройства сигнализации, централизации и блокировки (дроссель-трансформаторы, путевые коробки, кабельные вставки, рельсовые педали), производится в присутствии электромеханика дистанции сигнализации, централизации и блокировки.
2.7.12. Перед сменой рельса в изолирующем стыке должна быть уложена и закреплена поперечная перемычка на остающихся в пути рельсах с той стороны изолирующего стыка, с которой расположен заменяемый рельс, и с той же стороны средний вывод путевого дросселя необходимо соединить временной перемычкой с рельсом, не подлежащим замене. Схема установки временных перемычек при смене рельса в изолирующем стыке приведена на рисунке 1 приложения N 3 к настоящим Правилам.
2.7.13. При одиночной смене рельсов на электрифицированных участках одновременная смена рельсов на обеих рельсовых нитях запрещается.
Перед сменой рельса на звеньях, соседних заменяемому, должны укладываться и плотно закрепляться к подошве рельсов с использованием струбцин две поперечные перемычки из медного провода сечением не менее 120 мм2 при постоянном токе и не менее 50 мм2 при переменном токе. Схема установки временных поперечных перемычек при смене рельса приведена на рисунке 2 приложения N 3 к настоящим Правилам.
2.7.14. На электрифицированных участках постоянного и переменного тока отсоединение от рельсов, а также восстановление ранее снятого или случайно нарушенного заземления опор контактной сети или других сооружений, заземленных на рельс, при наличии напряжения в контактной сети, запрещается.
Отвод и восстановление защитных заземлений производятся исполнителем работ под наблюдением представителя дистанции электроснабжения (района контактной сети), а заземлений напольных устройств сигнализации, централизации и блокировки - под наблюдением электромеханика дистанции сигнализации, централизации и блокировки.
2.7.15. При обнаружении и необходимости замены остродефектного рельса, к которому подключена отсасывающая линия или другое рабочее заземление, руководитель путевых работ должен сообщить об этом дежурному по станции, поездному диспетчеру, энергодиспетчеру или в район контактной сети с целью вызова на место работ представителя дистанции электроснабжения, а если к этому рельсу подключен дроссельный трансформатор или косой тяговый джемпер и отсутствует подключение рабочего заземления, то следует вызвать на место работ электромеханика дистанции сигнализации, централизации и блокировки.
Если при смене одиночного рельса без снятия напряжения с контактной сети необходимо снять закрепленное на нем защитное заземление опоры контактной сети, в том числе привода разъединителя, разрядника или других сооружений, заземленных на рельс, то необходимо предварительно надежно соединить дублирующей перемычкой заземление опоры с остающимся в пути рельсом той же нити. Схема установки дублирующей и временных поперечных перемычек приведена на рисунке 3 приложения N 3 к настоящим Правилам. В качестве дублирующей перемычки на участках постоянного и переменного тока может использоваться медный провод сечением не менее 50 мм2, сталеалюминиевый или сталемедный провода сечением не менее 70 мм2 (провода АС-70, ПБСМ-70).
Снятие дублирующей перемычки разрешается только после смены рельса, установки и закрепления накладок в стыках, установки электротяговых соединителей и закрепления заземления на замененном рельсе.
2.7.16. Отсоединение и подключение к рельсам рабочих заземлений (заземлений постов секционирования, трансформаторов) в связи с производством путевых работ должны производиться только работником дистанции электроснабжения. Провода рабочих заземлений в местах их присоединения к рельсу должны обозначаться предупреждающим знаком "Опасность поражения электрическим током" по ГОСТ Р 12.4.026 [78] или предупреждающим плакатом "Высокое напряжение. Опасно для жизни". Кроме того, с внешней стороны головки каждого рельса в месте подключения к нему рабочего заземления или перемычки от дроссель-трансформатора, к которому подключено рабочее заземление, работниками путевого хозяйства должна быть нанесена полоса красной краской на всю высоту головки рельса длиной не менее 20 см.
2.7.17. На электрифицированных участках железнодорожного пути переменного тока находящиеся внутри рельсовой колеи рельсовые плети или рельсы, сболченные в плети длиной 400 м и более, должны быть заземлены, для чего обе накоротко замкнутые в средней точке рельсовые плети присоединяются к одному из путевых рельсов поперечной перемычкой из медного провода сечением не менее 50 мм2. Следующая пара рельсовых плетей заземляется в таком же порядке, но уже к рельсу другой нити.
При расположении рельсовых плетей на концах шпал или в междупутье, рельсовые плети должны быть заземлены присоединением их в средней точке к близлежащему путевому рельсу. Схема заземления рельсовых путей, расположенных внутри рельсовой колеи и на концах шпал, приведена на рисунке 4 приложения N 3 к настоящим Правилам.
Концы соседних рельсовых плетей должны располагаться так, чтобы исключалась возможность их соприкосновения.
Работы по заземлению рельсовых плетей, выгружаемых со специального железнодорожного подвижного состава для перевозки рельсовых плетей необходимо выполнять под руководством руководителя работ.
2.7.18. При сплошной смене рельсов на электрифицированных участках постоянного и переменного тока, в том числе на путях станции, напряжение с контактной сети в пределах фронта путевых работ должно быть снято и контактная сеть заземлена установленным порядком.
Путевые рельсы в местах установки заземляющих штанг замыкаются между собой поперечными перемычками из медного провода, устанавливаемыми и снимаемыми работниками пути под руководством представителя дистанции электроснабжения.
2.7.19. При производстве работ на пути с применением специального железнодорожного подвижного состава - путеукладочных кранов (путеукладчиков), рельсоукладчиков при смене рельсов, выправочно-подбивочно-отделочных машин, щебнеочистительных машин, электробалластеров при подъемке пути, стреловых кранов, на электрифицированных участках постоянного и переменного тока напряжение с контактной сети должно быть снято на весь период работ и контактная сеть на месте работ заземлена. Для заземления путеукладочного крана параллельно изоляторам одной лыжи отбойника должен быть установлен искровой промежуток с пробивным напряжением 1200 В.
В помощь представителю дистанции электроснабжения для переноски штанг, присоединения и отсоединения их от рельсов и для других подсобных работ должны выделяться работники подразделения, выполняющего путевые работы. Для этих целей выделяются монтеры пути, которые перед работой проходят целевой инструктаж на рабочем месте в объеме III группы по электробезопасности. Запрещается работникам путевого хозяйства снимать заземляющую штангу с контактного провода или отключать башмак от рельса у завешенной заземляющей штанги.
2.7.20. Путеукладочные краны (путеукладчики) должны быть оборудованы двумя изолированными лыжами-отбойниками, обеспечивающими защиту от полного рабочего напряжения контактной сети.
Лыжи-отбойники должны быть изготовлены и установлены на кране в соответствии с утвержденным проектом.
2.7.21. Следование укладочного крана к месту работ и обратно допускается только в транспортном положении при полностью опущенной ферме. При этом высота верхней плоскости лыжи от уровня головки рельса должна составлять 5473 мм (1 положение) для постоянного тока и 5623 мм для переменного тока.
2.7.22. В рабочем положении укладочного крана лыжи-отбойники, имеющие медные вставки, не должны касаться контактного провода. Разрешается в рабочем положении крана касание контактного провода и его отжатие до 300 мм лыжами-отбойниками, полозы которых имеют металлокерамические или угольные накладки. Лыжами-отбойниками укладочного крана, имеющими медные вставки, касаться контактного провода запрещается.
Перед началом работы укладочного крана руководитель путевых работ обязан получить от представителя дистанции электроснабжения выписку о фактической высоте подвески контактного провода над уровнем головки рельса и справку о возможности подъема контактного провода на величину до 300 мм и передать эти документы машинистам укладочного и разборочного кранов для руководства при определении высоты подъема фермы.
Допускаемая высота подъема фермы укладочного крана в зависимости от фактической высоты подвески контактного провода и условия его дополнительного подъема лыжей-отбойником крана на 300 мм приведены в приложении N 4 к настоящим Правилам.
Если по условиям подвески допускается подъем контактного провода на величину менее 300 мм, тогда высота подъема фермы укладочного крана должна быть не более суммы фактической высоты подвески и допускаемой величины дополнительного подъема контактного провода.
2.7.23. По окончании работ укладочный кран должен быть приведен в транспортное положение и работники должны быть удалены на расстояние не менее 2 м от контактного провода.
Руководитель работ должен проверить правильность приведения укладочного крана в транспортное положение и убедиться в том, что работники находятся на безопасном расстоянии от контактного провода. После этого сделать отметку на копии письменного разрешения, выданной ему работником дистанции электроснабжения, о дате и времени окончания работ. После указанной отметки приближение к контактному проводу и другим частям контактной сети, которые могут оказаться под напряжением, на расстояние менее 2 м запрещается.
2.7.24. При выполнении работ с применением машин тяжелого типа на путях, смежных с электрифицированными, руководитель работ обязан следить, чтобы ни одна часть машины или груз не приближались на расстояние менее чем 2 м к находящимся под напряжением проводам или частям контактной сети.
2.7.25. Смену стрелочных переводов с применением дрезин, мотовозов или автомотрис, имеющих перемещение стрелы только в горизонтальной плоскости или ограниченный подъем стрелы в пределах габарита железнодорожного подвижного состава по высоте 5300 мм над уровнем верха головки рельса, допускается производить без оформления наряда-допуска и снятия напряжения с контактной сети при высоте подвески контактного провода не ниже 5750 мм над уровнем верха головки рельса.
2.7.26. Для пропуска обратного тягового тока и обеспечения безопасности при смене одного из крайних (входного или выходного, пути примыкания) стрелочных переводов на станциях однопутного или двухпутного электрифицированного участка перед разборкой стрелочного перевода работниками пути должна быть установлена временная продольная перемычка параллельно разрыву рельсового пути (рисунок 5а приложения N 3 к настоящим Правилам) из медного провода сечением не менее 100 мм2 на участках переменного тока и не менее 240 мм2 на участках постоянного тока. Вместо указанной перемычки можно использовать рельсы типа Р38, Р43, Р50, Р65, скрепленные типовыми накладками, соединенные с оставшимися в пути рельсами поперечными перемычками указанного выше сечения (рисунок 5б приложения N 3 к настоящим Правилам). Вместо накладок могут применяться соединители того же сечения, что и временная перемычка.
Перемычки необходимо надежно закреплять к подошвам рельсов ремонтируемого пути струбцинами или крюковыми болтами.
2.7.27. Заземляющие проводники опор контактной сети вначале присоединяются к временной продольной перемычке (рельсу), а затем отсоединяются от сменяемых рельсов. После установки и закрепления всех накладок рельсовых стыков стрелочного перевода заземляющие проводники присоединяются к вновь уложенным рельсам и только после этого отсоединяются от временной перемычки и снимаются. Работа выполняется работниками пути под наблюдением представителя дистанции электроснабжения.
2.7.28. При смене стрелочных переводов на тупиковых электрифицированных путях (к пассажирским платформам, погрузочно-разгрузочным путям) следует снять напряжение с контактной сети или установить продольную перемычку и выполнять работы без снятия напряжения. При этом заземлять контактную сеть не требуется, приближаться к контактным подвескам ближе 2 м запрещается.
2.7.29. Замена стрелочных переводов с применением путеукладочных (кроме специализированных) и стреловых кранов производится со снятием напряжения с контактной сети, а замена стрелочных переводов с изменением марки крестовины по индивидуальному проекту. В этих случаях наряду с разработкой технологического процесса работ определяются требования безопасности труда, в том числе выдача предупреждений на поезда. Перед началом работ руководитель работы должен провести инструктаж, назначить ответственных лиц за соблюдение требований безопасности труда. Целевой инструктаж по охране труда в части электробезопасности проводит представитель дистанции электроснабжения с регистрацией в журнале регистрации инструктажа по охране труда на рабочем месте производственного участка структурного подразделения. Указания представителя дистанции электроснабжения в части электробезопасности, снятия и установки заземляющих и других обустройств являются обязательными для работников пути.
2.7.30. По окончании всех работ руководитель путевых работ производит запись в Журнале осмотра путей, стрелочных переводов, устройств сигнализации, централизации, блокировки, связи и контактной сети формы ДУ-46 (дает телефонограмму с последующей ее подписью) об окончании всех работ и открытии движения поездов.

2.8. Требования охраны труда при очистке железнодорожных путей и стрелочных переводов от снега и текущем содержании стрелочных переводов

2.8.1. Очистка железнодорожных путей и стрелочных переводов от снега должна производиться в соответствии с Инструкцией по подготовке к работе в зимний период и организации снегоборьбы на железных дорогах, в других филиалах и структурных подразделениях ОАО "РЖД", а также его дочерних и зависимых обществах [79] и пункта 2.4.18 настоящих Правил.
2.8.2. Для каждой станции, оборудованной электрической централизацией стрелочных переводов и сигналов, дистанции пути, обслуживающие их, должны разработать инструкцию по охране труда при очистке стрелочных переводов, с учетом местных условий, в которой должны быть установлены:
требования по оповещению монтеров пути, выполняющих работу по очистке централизованных стрелочных переводов, о маневровых передвижениях, приеме, отправлении поездов, а также оперативного руководства работников станции монтерами пути;
требования по оповещению локомотивных и составительских бригад о местах, где выполняются работы по очистке стрелочных переводов;
порядок записи руководителя работ о месте и времени производства путевых работ на станции в Журнале осмотра путей стрелочных переводов, устройств сигнализации, централизации, блокировки, связи и контактной сети;
требования безопасности при очистке централизованных стрелочных переводов от снега на период снегопадов и метелей и другие вопросы, касающиеся соблюдения требований безопасности труда работников.
2.8.3. Работы по очистке стрелочных переводов от снега и текущему содержанию централизованных стрелочных переводов должны осуществляться под руководством дорожного мастера, бригадира пути, специально обученных монтеров пути не ниже 3 разряда структурного подразделения. Руководить работами по очистке стрелочных переводов от снега могут работники других структурных подразделений, направленные на борьбу со снегом, прошедшие специальное обучение и оформленные приказом по структурному подразделению.
При выделении дорожным мастером монтеров пути без бригадира пути в распоряжение начальника станции для очистки стрелочных переводов от снега работой руководит работник станции.
Руководители работ по очистке стрелочных переводов являются ответственными за обеспечение безопасности работников. Они не должны принимать непосредственное участие в работе по очистке путей и стрелочных переводов от снега.
2.8.4. Руководители структурных подразделений, за которыми закреплена очистка стрелочных переводов, стрелочных горловин и других районов станции, совместно с начальником дистанции пути и станции должны организовать проведение обучения руководителей работ, старших групп обязанностям сигналиста, возложить на них ответственность за обеспечение безопасности работников под их руководством.
Руководители работ, старшие групп должны ознакомить каждого работника, привлекаемого на борьбу со снегом, с особенностями станции, расположением стрелочных переводов, их нумерацией при проведении с ними инструктажа по охране труда.
2.8.5. Для очистки от снега путей и стрелочных переводов к руководителю этих работ допускается прикреплять группы работников:
на однопутных участках и станционных путях - не более 15 человек;
на двухпутных участках - не более 20 человек;
на стрелочных переводах - не менее 2 и не более 6 человек.
2.8.6. Монтеры пути, работающие первую зиму, к самостоятельной работе по очистке централизованных стрелочных переводов не допускаются. Они должны быть обучены особенностям работы в зимних условиях, работать только в группе и закреплены приказом за опытными работниками бригады.
2.8.7. Работы по текущему содержанию централизованных стрелочных переводов и очистке их от снега должны производиться в светлое время суток в перерывах между движением поездов и маневровых составов. Работы на стрелочных переводах, расположенных на горочных, подгорочных и сортировочных путях, должны производиться только во время перерывов в маневровой работе и роспуске составов вагонов или с закрытием пути после разрешения дежурного по горке (станции, парку). Очистка и уборка горочных и подгорочных путей от снега должны производиться в периоды, когда эти пути закрыты.
2.8.8. Во всех случаях производства работ на стрелочных переводах руководитель работ, старший группы должен сделать соответствующую запись в Журнале осмотра путей, стрелочных переводов, устройств сигнализации, централизации, блокировки, связи и контактной сети формы ДУ-46 с указанием места, времени производства работ и средствах оповещения работников о предстоящем пропуске поездов и маневровых передвижениях (роспуске вагонов с сортировочной горки) по стрелочным переводам, очищаемому пути и смежным путям.
2.8.9. Руководитель работ, старший группы должны:
иметь при себе установленные сигнальные принадлежности, а также красный щит и деревянный вкладыш при очистке централизованных стрелочных переводов;
лично или по телефону до начала работ согласовать план и очередность работ с дежурным по станции (сортировочной горке, парку, маневровому району), поездным диспетчером;
контролировать своевременное оповещение монтеров пути о приеме, отправлении, проследовании поездов и предстоящих маневровых передвижениях;
оградить место работы днем красным сигналом, ночью и в дневное время при плохой видимости (туман, метель, снегопад) - ручным сигнальным фонарем с красным огнем.
2.8.10. Сбор работников, привлекаемых на борьбу со снегом, следует производить в пунктах, маршрут к которым не связан с пересечением железнодорожных путей, или в местах, к которым оборудованы маршруты служебных проходов.
Проход к месту очистки путей от снега на перегоне и возвращение обратно должны происходить в стороне от железнодорожного пути или по обочине.
В условиях сильных заносов, когда проход в стороне от пути и по обочине невозможен, допускается проход по пути с соблюдением требований пункта 2.1.3 настоящих Правил.
2.8.11. Перед очисткой стрелочного перевода между отведенным остряком и рамным рельсом, а также на крестовинах с подвижным сердечником между сердечником и усовиком против тяг электропривода необходимо заложить деревянный вкладыш.
2.8.12. Работы по очистке стрелочных переводов, оборудованных устройствами пневматической обдувки, должны проводиться группой в составе не менее двух и не более шести монтеров пути, один из которых должен вести наблюдение за движением поездов и не участвовать в работе. Один монтер пути должен работать непосредственно со шлангом, производя им очистку стрелочного перевода от снега, а другой монтер пути должен выполнять обязанности сигналиста и не участвовать в работе. Он должен находиться у места присоединения воздушного шланга к запорному вентилю воздухопроводной сети (воздухоразборной колонке), наблюдать за движением поездов, следить за показаниями светофоров, объявлениями по громкоговорящей связи или подачей специального звукового сигнала о предстоящем пропуске поезда, роспуске вагонов, прохождении локомотива или маневрового состава через зону работ передвижением подвижного состава и быть готовым в любой момент прекратить подачу сжатого воздуха, дать команду монтеру пути, работающему со шлангом, и другим работникам о прекращении работы и уходе со стрелочного перевода в безопасное место.
При пересечении нескольких путей шланг следует прокладывать под рельсами в шпальных ящиках, заблаговременно очищенных от снега и балласта.
При очистке стрелочного перевода от снега сжатым воздухом (пневматическая обдувка) необходимо применять средства защиты лица и глаз (щитки или очки).
2.8.13. При работе на стрелочных переводах, оборудованных устройствами электрообогрева, включение и отключение обогрева соответствующей группы стрелок могут осуществляться дистанционно дежурным по станции или работниками непосредственно на месте работ из шкафа управления в соответствии с техническими указаниями по обслуживанию устройств электрообогрева для очистки стрелочных переводов от снега с учетом местных условий.
Запрещается при включенном электрообогреве производить какие-либо работы на стрелочном переводе, кроме ручной очистки с использованием неметаллического инструмента и шланговой обдувки.
2.8.14. Очистка путей от снега и его уборка на перегонах и станциях должны производиться, как правило, снегоочистителями и снегоуборочными машинами.
Работой снегоочистителя по очистке путей от снега на перегонах и станциях должен руководить работник по должности не ниже дорожного мастера. Работой снегоуборочных машин и снегоуборочных поездов на перегонах должен руководить работник по должности не ниже дорожного мастера, на станциях - не ниже бригадира пути.
В местах, где невозможна работа машин или при их отсутствии, допускается очистка путей от снега и его уборка вручную.
При очистке пути траншеями или разделке снеговых откосов после очистки снегоочистителями в откосах должны быть сделаны ниши на расстоянии 20 - 25 м одна от другой, с расположением их в шахматном порядке для возможности размещения и укрытия в них работников при пропуске поездов.
Размеры ниши должны определяться в каждом отдельном случае с учетом количества укрывающихся в ней работников, их расположения в нише не ближе 2 м от крайнего рельса. Глубина ниши должна быть не менее 0,75 м, ширина - не менее 2 м.
При очистке пути от снега в выемках следует принимать меры, необходимые для предотвращения снежного обвала.
При очистке станционных путей и стрелочных переводов снег необходимо складывать в валы, в которых должны быть сделаны разрывы шириной по 1 м не реже, чем через 9 м, или в кучи с такими же разрывами для удобства работы и прохода работников.
Работа по очистке и уборке горочных и подгорочных путей от снега может производиться лишь в периоды, когда эти пути закрыты.
2.8.15. Хозяйственные поезда должны формироваться из платформ для вывоза снега за пределы станции и служебно-бытового вагона для обогрева работников, следующих к месту разгрузки и обратно.
Погрузка снега на платформы хозяйственного поезда и его разгрузка должны производиться только при полной остановке состава. Погрузка и разгрузка снега на ходу поезда запрещается.
При передвижениях поезда по фронту работ работникам допускается находиться на платформе, при этом они должны присесть на расстоянии вытянутой руки от борта платформы и держаться за него двумя руками.
2.8.16. При работе групп (бригад) на стрелочных переводах должны выдаваться предупреждения на поезда об особой бдительности и более частой подаче оповестительных сигналов.
Работы по очистке стрелочных переводов должны быть закончены не позднее чем за 20 мин. до прохода скоростного или высокоскоростного поезда, а работники должны отойти на расстояние не менее чем 5 м на скоростных и высокоскоростных участках от крайнего рельса пути, по которому должен проследовать поезд.

2.9. Требования охраны труда
при погрузочно-разгрузочных работах

2.9.1. Погрузка и разгрузка материалов верхнего строения пути и эксплуатация грузоподъемных кранов и механизмов должны производиться в соответствии с Правилами по охране труда при погрузочно-разгрузочных работах и размещении грузов [80], ГОСТ 12.3.009 [81], ГОСТ 12.3.020 [82], Правилами безопасности опасных производственных объектов, на которых используются подъемные сооружения [83].
2.9.2. Пуск в работу подъемных сооружений, подлежащих учету в органах Ростехнадзора, осуществляется в соответствии с требованиями Правил безопасности опасных производственных объектов, на которых используются подъемные сооружения [115].
2.9.3. Решение о вводе в эксплуатацию грузозахватных приспособлений, и тары записывается в специальный журнал учета и осмотра специалистом, ответственным за безопасное производство работ.
Перед началом работы краны и грузозахватные приспособления должны тщательно осматриваться.
При повреждении грузозахватных приспособлений работа с ними должна быть прекращена.
Строповку груза необходимо производить в соответствии со схемой строповки для данного груза. Схемы строповки грузов должны быть выданы на руки стропальщикам и крановщикам или вывешены в местах производства работ или находиться на железнодорожном подвижном составе, оборудованном грузоподъемными механизмами.
Погрузочно-разгрузочные работы с применением грузоподъемных кранов необходимо производить при исправных и работоспособных приборах безопасности крана.
2.9.4. Работа крана должна вестись под руководством дорожного мастера или бригадира пути, назначенного приказом руководителя структурного подразделения ответственным за безопасное производство работ кранами.
2.9.5. Погрузочно-разгрузочные работы с грузами необходимо выполнять не менее чем двумя работниками, один из которых должен быть назначен старшим.
2.9.6. В темное время суток погрузка и разгрузка материалов верхнего строения пути допускаются при обеспечении освещенности на рабочих местах в соответствии с ГОСТ Р 54984 [10] и ОСТ 32.120 [12].
2.9.7. Перед началом подъема груза должна быть проверена надежность его строповки. По окончании погрузки, разгрузки или при перерыве в работе оставлять груз в подвешенном состоянии запрещается.
2.9.8. При подъеме масса груза не должна превышать грузоподъемности крана. Допускается одновременная работа двумя кранами в одинаковом режиме под руководством одного специалиста, ответственного за безопасное производство работ кранами. Работа двумя кранами должна выполняться по наряду-допуску.
2.9.9. Перемещение груза кранами в горизонтальном направлении должно производиться на высоте не менее 0,5 м от всех встречающихся на пути предметов. Перемещение груза над людьми запрещается.
2.9.10. Погрузка и разгрузка рельсов 25 м и 12,5 м, стрелочных переводов, крестовин, деревянных шпал, железобетонных шпал, ремкомплектов, а также крупногабаритного, тяжелого инструмента и приспособлений для ремонта пути должны производиться с применением механизмов и приспособлений.
Разрешается применение групповой траверсы для захвата одновременно нескольких рельсов, если масса груза не превышает грузоподъемности крана, траверсы. Разгрузка и погрузка рельсов вручную запрещается.
В исключительных (аварийных) случаях допускается разгрузка одиночных рельсов из платформ на сторону вручную с применением не менее двух слег из деревянных (без износа) шпал.
2.9.11. Строповка рельсов при разгрузке и погрузке должна производиться с применением траверс для работы с рельсами или рельсовых захватов, оборудованных замками, предохраняющими от саморасцепа.
При погрузке и разгрузке захват рельсов необходимо производить в соответствии со схемой строповки не менее чем в двух местах.
2.9.12. Подъем груза после строповки необходимо произвести на высоту не более 0,2 - 0,3 м, сделать остановку, проверить надежность и правильность строповки и только после этого произвести дальнейшие операции по подъему и перемещению груза. Нахождение работников и выполнение работ под поднятым грузом не допускается.
2.9.13. При строповке пакета рельсов с помощью троссового стропа груз крепится за один конец и поднимается краном на высоту 0,6 - 0,7 м. После этого под середину поднятого пакета подкладывается прокладка толщиной 0,15 - 0,18 м и производится перестроповка пакета рельсов за середину в двух местах, затем зацепляются по концам пакета рельсов расчалки, после чего пакет рельсов приподнимается на высоту 0,2 - 0,3 м для фиксирования надежности строповки и окончательно производится подъем и его перемещение. Работа без применения расчалок запрещается.
2.9.14. Погрузка инвентарных рельсов должна производиться на металлические поперечины или шпалы, уложенные на рельсы-лыжи, установленные на роликовый транспортер платформы. На концы перевернутых рельсов устанавливаются направляющие наконечники.
2.9.15. Рельсы при погрузке на платформы должны захватываться попарно и укладываться симметрично, начиная от середины к краям поперечин. Количество рельсов в пакете, поперечин, прокладок, цепей и стоек, укладываемых на платформы для развоза по фронту работ, приведено в приложении N 5 к настоящим Правилам.
Все рельсы необходимо укладывать подошвой вниз по три ряда в пакете с укладкой между рядами деревянных прокладок толщиной 30 - 40 мм. Крайние прокладки должны устанавливаться на расстоянии 1 - 1,5 м от торца пакета.
Крайние рельсы нижнего ряда пакета должны быть прикреплены (пришиты) к поперечинам из шпал или зафиксированы ограничителями поперечной сдвижки рельсов при применении металлических поперечин. Концы других рядов пакета рельсов должны быть стянуты обвязкой.
2.9.16. Формирование пакета из 25-метровых рельсов, образованных двумя 12,5-метровыми рельсами, которые соединены накладками, должно производиться со смещением концов смежных рельсов (через один на длину накладок).
2.9.17. Для формирования и крепления пакета рельсов при транспортировании на платформах рабочего хозяйственного поезда, оснащенных съемным оборудованием, должно применяться специальное устройство.
2.9.18. При разгрузке рельсы снимают последовательно ряд за рядом, причем снимаются в каждом ряду поочередно крайние рельсы, симметрично расположенные от продольной оси платформы.
2.9.19. Разгрузка и перемещение деревянных шпал, переводных и мостовых брусьев, пропитанных масляными антисептиками из полувагонов, а также железобетонных шпал должна производиться кранами. Разгрузку деревянных шпал, установленных вертикально вдоль боковых и торцевых стенок полувагонов, следует производить при наличии горизонтальных рядов шпал высотой не менее 1 м тросовыми стропами-удавками.
При наличии в полувагоне неправильно погруженных шпал разгрузку их следует производить поодиночке кранами с использованием тросовых стропов-удавок.
Разгрузка шпал из полувагона вручную запрещается.
2.9.20. Погрузка, разгрузка и переноска шпал и брусьев, пропитанных масляными антисептиками, должна производиться в спецодежде, спецобуви и рукавицах. Во время работы не следует касаться лица рукавицами или рукавами спецодежды. При необходимости переноски одиночных деревянных шпал и брусьев вручную следует применять специальные приспособления (шпалоноски) и рукавицы. Перед началом работ руководитель должен выдать работникам защитный крем, очищающую пасту для смазывания лица, рук, шеи и других открытых частей тела, а по окончании работ обеспечить возможность мытья теплой водой с мылом.
2.9.21. Грузоподъемные машины и механизмы (кроме машин на гусеничном ходу) при работах в пределах охранной зоны линий электропередачи на расстоянии более 50 м от электрифицированных железнодорожных путей должны быть заземлены на один из следующих заземлителей: на заземляющее устройство соседней железобетонной или металлической опоры ВЛ; на заземляющее устройство распределительной подстанции; на один из естественных заземлителей, соответствующих Правилам устройства электроустановок [53].
При отсутствии указанных заземлителей ближе 50 м допускается заземление грузоподъемных машин на два специальных заземлителя, забитых на глубину не менее 1 м с расстоянием между ними не менее 3 м.
Дополнительно к заземлителю допускается оборудование грузоподъемной машины (механизма) устройством защитного отключения.
2.9.22. При работе грузоподъемных машин и механизмов на резиновом ходу в охранной зоне контактной сети постоянного и переменного тока, проводов ДПР и воздушных линий электропередачи напряжением 6, 10, 35 кВ, расположенных на опорах контактной сети или самостоятельных опорах, заземление корпусов указанных машин и механизмов, в том числе и при наличии автономных источников электропитания, должно выполняться на рельсы, на которые заземлены опоры контактной сети, или к средней точке дросселей-трансформаторов.
При работе нескольких грузоподъемных машин в районе одной рельсовой цепи их заземление должно подключаться к одному месту рельсовой цепи.
Грузоподъемные машины и механизмы, питающиеся от внешней электрической сети, запрещается заземлять на среднюю точку дросселя-трансформатора и на рельсовые нити как на электрифицированных, так и на неэлектрифицированных железнодорожных путях.
2.9.23. При работах в охранной зоне воздушных линий электропередачи напряжением 6 - 35 кВ, вблизи распределительных подстанций напряжением 6 - 35 кВ заземление грузоподъемных машин и механизмов следует выполнять на контур заземления подстанции.
2.9.24. Грузоподъемные машины и механизмы на гусеничном ходу, работающие в охранной зоне контактной сети постоянного и переменного тока, а также проводов ДПР, должны заземляться через искровой промежуток с пробивным напряжением 1200 В на рельсы, на которые заземлены опоры контактной сети или к средней точке дросселей-трансформаторов.
2.9.25. Строительно-монтажные и погрузочно-разгрузочные работы в охранной зоне контактной сети и линий электропередачи следует производить под непосредственным руководством инженерно-технического работника, ответственного за безопасность производства работ, при наличии письменного разрешения на производство работ дистанции электроснабжения или организации - владельца линии и наряда-допуска.
Не допускается работа грузоподъемных машин при ветре, вызывающем отклонение на опасное расстояние свободных (без груза) тросов и канатов, с помощью которых поднимается груз.
2.9.26. При случайном (аварийном) соприкосновении рабочего органа или металлоконструкции грузоподъемной машины с проводом воздушной линии, находящейся под напряжением, или возникновении между ними электрического разряда запрещается до снятия напряжения с линии или отвода рабочего органа на безопасное расстояние прикасаться, стоя на земле, к машине, сходить с нее на землю или подниматься на нее, по возможности необходимо сообщить об этом поездному диспетчеру, энергодиспетчеру. В случае возгорания машины необходимо сойти с нее с соблюдением мер от попадания под шаговое напряжение (не держась за поручни или части машины, спрыгнуть на землю на обе ноги и удаляться от нее мелкими шагами, не превышающими длину стопы).
2.9.27. Запрещается отрывать краном груз, примерзший к земле, подтаскивать груз поворотом стрелы или крюком при косом натяжении каната, раскачивать или стремительно опускать груз для ударов, перемещать груз волоком, работать с неисправными или выведенными из строя приборами безопасности и тормозной системы, поднимать груз без проверки надежности строповки.
Запрещается поднимать, опускать и перемещать груз грузоподъемным краном, если имеется опасность задеть людей, находящихся в зоне работы грузоподъемного крана.
2.9.28. Запрещается освобождать защемленные грузом стропы, канаты или цепи, выравнивать поднимаемый краном груз собственной массой тела и поправлять стропы на весу, оттягивать (подтягивать) груз в поднятом положении и во время его подъема, перемещения и опускания без применения специальных оттяжек (канаты, крючья) соответствующей длины.
2.9.29. Запрещается проходить, стоять или работать под кранами или другими грузоподъемными машинами во время перемещения ими груза. При опускании груза запрещается устанавливать под него прокладки. Необходимые прокладки должны быть установлены заблаговременно. При отсутствии крановщика кабина крана должна быть заперта, а кран должен быть укреплен к подкрановому пути имеющимися на нем рельсовыми захватами.
2.9.30. При разгрузке материалов верхнего строения пути на перегоне необходимо соблюдать следующие требования:
при обочине земляного полотна достаточной ширины разрешается выгружать материалы на обочину с соблюдением габарита приближения строений и ограждением подоткосной части насыпи;
грузы (кроме балласта, выгружаемого для путевых работ) при высоте до 1200 мм должны находиться от наружной грани головки крайнего рельса не ближе 2,0 м, а при большей высоте не ближе 2,5 м;
при отсутствии обочины достаточной ширины допускается выгружать материалы на специальные подмости, расположенные на откосе насыпи с установкой ограждения площадки у подошвы насыпи.
Работникам запрещается располагаться на отдых у подошвы насыпи, на обочине которой находятся складированные материалы.
2.9.31. По окончании работ кран должен устанавливаться на место, предназначенное для стоянки, затормаживаться, крюк подниматься в верхнее положение. При этом стрела должна устанавливаться вдоль рельсового пути (в транспортное положение).
2.9.32. На дрезинах, оборудованных краном, приступать к погрузке и разгрузке грузов разрешается только после приведения в действие автоматического и вспомогательного тормоза дрезины.
2.9.33. Руководитель работ должен следить, чтобы машинист перед началом движения тележки, каретки с краном, а также перед началом грузовых операций крана предупредил об этом работников звуковым сигналом.
2.9.34. Перед пропуском поезда по смежному пути поднятый груз должен быть опущен и работа крана на дрезине прекращена.
2.9.35. При погрузке и разгрузке рельсов и стрелочных переводов с помощью крана на дрезине для удержания груза должны применяться гибкие чалочные приспособления.
Рельсы на дрезину следует укладывать между кабиной и бортом с каждой стороны в один ряд. Рельсы длиной 25 м следует грузить на дрезину с прицепленной к ней платформой с применением траверсы. Рельсы должны быть надежно закреплены, борта дрезины и платформы закрыты.
2.9.36. При погрузке и разгрузке шпал и брусьев краном на дрезине необходимо соблюдать следующие требования:
захватывать пакет так, чтобы исключить смещение и развал пакета;
поддерживать и направлять пакет специальными оттяжками, находясь от поднимаемого груза на расстоянии не ближе 2 м.
Пакеты шпал следует располагать на погрузочной площадке дрезины таким образом, чтобы обеспечивалась необходимая видимость машинисту при движении дрезины. Пакеты шпал должны быть надежно увязаны и закреплены на дрезине.
2.9.37. Передвижение дрезин с грузом на крюке крана при положении стрелы крана вдоль оси пути на горизонтальном прямолинейном участке пути допускается при скорости не более 5 км/ч и массе перемещаемого груза менее установленной грузовой характеристикой для выполнения работ без применения выносных опор.
2.9.38. Разгрузка балласта должна производиться под руководством дорожного мастера или руководителя работ.
Разгрузку балласта на перегоне из хоппер-дозаторов следует производить при движении поезда со скоростью не выше 5 км/ч.
О разгрузке балласта во время движения состава руководитель должен заблаговременно предупредить путевых работников, машиниста и работников, обслуживающих поезд, и идти рядом с составом на таком расстоянии от него, чтобы он был хорошо виден локомотивной бригаде и имел возможность при необходимости подать сигнал об остановке поезда. В необходимых случаях следует использовать сигналистов.
Разгрузка балласта или грунта из полувагонов должна осуществляться только после полной остановки состава. Работник, открывающий люки полувагона, должен находиться на расстоянии не менее 0,5 м от открываемого люка. Для зачистки вагона залезать в него можно только по вагонной лестнице.
После разгрузки балласта железнодорожный подвижной состав необходимо привести в транспортное положение.
2.9.39. Во время производства погрузочно-разгрузочных работ руководитель работ и стропальщики должны использовать защитные каски, а при производстве погрузочно-разгрузочных работ с балластными материалами, создающими повышенное пылеобразование (асбест, мелкий щебень, песок), работники должны пользоваться средствами индивидуальной защиты органов дыхания.

2.10. Требования охраны труда при сварочных работах

2.10.1. При выполнении сварочных работ необходимо выполнять требования Правил по охране труда при выполнении электросварочных и газосварочных работ [84], Межотраслевых правил по охране труда при производстве ацетилена, кислорода, процесса напыления и газопламенной обработке металлов [85], ГОСТ Р 12.1.019 [86], ГОСТ 12.1.030 [87], Правил противопожарного режима в Российской Федерации [48], Правил пожарной безопасности на железнодорожном транспорте [49].
Эксплуатация, транспортирование и хранение баллонов со сжатыми газами должна соответствовать требованиям Правил промышленной безопасности опасных производственных объектов, на которых используется оборудование, работающее под избыточным давлением [88].
2.10.2. Сварочные работы необходимо производить на закрытом для движения поездов участке железнодорожного пути.
2.10.3. Работники, допускаемые к эксплуатации электросварочных машин, агрегатов и установок, должны иметь группу по электробезопасности не ниже II. Подключать электросварочные машины, агрегаты и установки к электросети допускается электротехнологическому персоналу с группой по электробезопасности не ниже III, которому предоставлены права оперативно-ремонтного персонала на закрепленном за этим персоналом оборудовании.
2.10.4. При выполнении сварочных работ сварщики и работники, производящие с ними работы, должны быть в спецодежде, спецобуви, применять другие средства индивидуальной защиты и предохранительные приспособления (защитные очки, щитки) в зависимости от вида сварки и условий ее применения.
2.10.5. Не допускается производить сварочные работы вблизи легковоспламеняющихся и огнеопасных материалов, а также на расстоянии менее 5 м от свежеокрашенных мест. При нахождении вагонов на железнодорожных путях, загрязненных нефтепродуктами, запрещается проводить сварочные работы.
2.10.6. Не допускается хранить на сварочном участке керосин, бензин и другие легковоспламеняющиеся материалы.
2.10.7. Сварочные провода от источника тока до рабочего места сварщика должны быть защищены от механических повреждений. Сварочные провода при троллейной проводке должны подвешиваться на высоте, обеспечивающей безопасность работников, а при наземной прокладке - пропускаться под рельсами в промежутках между шпалами.
2.10.8. Во время дождя, тумана, снега сварочные работы должны производиться под навесами или прикрытиями, обеспечивающими безопасность работ.
Не допускается проведение сварочных работ на путях перегонов и станций во время тумана, дождя, снегопада, а также в темное время суток без специального освещения.
Навесы, прикрытия, переносные щиты, ширмы, шторы, применяемые при выполнении сварочных работ, должны быть изготовлены из несгораемых материалов.
2.10.9. Производство сварочных работ на емкостях, находящихся под давлением, не допускается.
2.10.10. Корпус стационарной или передвижной сварочной машины или трансформатора, а также свариваемая деталь должны быть надежно заземлены во все время выполнения сварочных работ.
2.10.11. Наличие жирных или масляных пятен на газосварочном оборудовании и инструменте не допускается. Замерзшие газогенераторы и редукторы должны отогреваться в теплом помещении или горячей водой. Применять для отогревания открытое пламя не допускается.
2.10.12. Не допускаются ремонт и очистка сварочных машин и другого электрооборудования, находящегося под напряжением.
2.10.13. При обработке сварных швов должен применяться исправный абразивный инструмент. Запрещается устанавливать на шлифовальные станки (машины) для абразивной обработки абразивные и эльборовые шлифовальные круги, не имеющие отметок об испытании на механическую прочность, с просроченным сроком хранения, издающие при простукивании дребезжащий звук, а также сработанные круги и круги с обнаруженными на них трещинами, выбоинами или с отслаиванием эльборосодержащего слоя.
2.10.14. При контактно-стыковой сварке рельсов необходимо обеспечивать следующие требования безопасности:
корпус рельсосварочной машины должен быть надежно заземлен;
для присоединения заземляющего провода к корпусу машины должен использоваться болт с надписью или условным обозначением "Земля" или металлическая шинка, приваренная на видном месте, надежность их крепления должна проверяться сварщиком в начале рабочей смены;
запрещается последовательное включение в заземляющий проводниковый контур нескольких заземляемых машин с электроприводом;
один полюс сварочной цепи в машинах для контактной сварки должен быть электрически соединен с корпусом машины, а корпус заземлен;
сварочные машины должны быть оборудованы защитными экранами для предохранения обслуживающего персонала от брызг расплавленного металла в процессе оплавления рельсов;
переключение ступеней сварочного трансформатора стыковой машины должно производиться только при отключенном контакторе сварочного тока;
не допускается касание руками стыкуемых рельсов во время зажатия их в губках сварочной машины.
2.10.15. При электродуговой сварке необходимо обеспечить следующие требования безопасности:
корпус любого источника питания сварочной дуги - сварочного трансформатора, выпрямителя, преобразователя и других - необходимо надежно заземлять;
установка для ручной сварки должна быть оборудована отключающим аппаратом в цепи присоединения источника сварочного тока к распределительной сети и указателем величины сварочного тока;
установка для автоматической и полуавтоматической сварки должна быть снабжена устройством для присоединения источника тока к сети, а также приборами для измерения основных электрических величин, характеризующих режим сварки;
сварочные провода должны иметь неповрежденную изоляцию, должны соединяться сваркой, пайкой или с помощью соединительных муфт с изолирующей оболочкой;
места соединений проводов должны быть изолированы;
запрещается использование в качестве обратного провода сети заземления металлические конструкции зданий, сооружений и другого технологического оборудования;
электрододержатели для ручной сварки должны обеспечивать надежное зажатие электродов, запрещается применять самодельные электрододержатели;
применяемые при дуговой электросварке индивидуальные средства защиты - щитки и маски должны быть исправными, а оптическая плотность защитных светофильтров должна подбираться в зависимости от мощности сварочной дуги.
2.10.16. При газосварочных работах необходимо обеспечивать следующие требования безопасности:
шланги с кислородом должны быть расположены от электропроводки электросварочных машин на расстоянии не менее 0,5 м, а шланги с ацетиленом и другими горючими газами и материалами - на расстоянии не менее 1 м;
запрещается эксплуатировать баллоны, у которых истек срок периодического освидетельствования, с просроченным или неизвестным сроком гидравлического испытания, а также при отсутствии клейм в установленном месте, с неисправными вентилями, сорванной резьбой на штуцерах, без башмаков, с механическими повреждениями (трещины, вмятины), при несоответствии окраски и надписи, предусмотренных действующими правилами;
перевозка наполненных газом баллонов по фронту работ должна производиться специальными ручными тележками, носилками;
не допускается совместная перевозка баллонов с кислородом и сосудов с горючими веществами. Баллоны с различными газами необходимо перевозить раздельно. Во время перевозки баллоны должны быть защищены от действия солнечных лучей и не должны подвергаться загрязнению;
в летнее время баллоны с газом должны быть защищены от воздействия прямых солнечных лучей;
манометры на баллонах должны быть исправны и иметь клеймо о поверке;
от места производства огневых работ, источников открытого огня и сильно нагретых предметов баллоны с горючим газом и кислородом должны устанавливаться на расстоянии не менее 10 м, баллоны между собой - на расстоянии не менее 5 м.
2.10.17. При сварочно-наплавочных работах необходимо обеспечивать следующие требования безопасности:
работы по электродуговой наплавке изношенных крестовин стрелочных переводов, упрочнению крестовин методом поверхностного науглероживания, наплавке изношенных рельсовых концов, приварке рельсовых стыковых соединителей должны производиться с соблюдением соответствующих требований инструктивных материалов к сварочно-наплавочным работам в путевом хозяйстве;
корпус каждого сварочного преобразователя или трансформатора на передвижной электростанции, корпус прицепного сварочного агрегата должен быть надежно заземлен перед началом работ путем забивки в землю металлического стержня длиной 1 м с соединительным проводом, входящих в комплект сварочного оборудования и оснастки, на расстоянии не ближе 2 м от крайнего к обочине рельса. Дополнительно к заземлителю допускается оборудование электростанции устройством защитного отключения;
корпус сварочного агрегата, установленного на дрезине или путевой машине, должен быть соединен с рамой дрезины и заземлен на рельс, на котором производится работа;
каждый шлифовальный станок и другой применяемый переносной инструмент с электроприводом должен заземляться отдельным проводом от корпуса электродвигателя к вбитому металлическому стержню или через четвертый провод четырехжильного шлангового провода;
подготовленные к работе сварочные агрегаты, станки, технологическое и транспортное оборудование должны быть размещены и закреплены так, чтобы не нарушался габарит железнодорожного подвижного состава;
сварочные провода по всей длине должны иметь исправную изоляцию. Места соединений сварочных проводов должны быть надежно изолированы и помещены в резиновые трубки;
крепление обратного провода сварочной цепи должно производиться непосредственно к подошве рельса или крестовине, на которых должна вестись электродуговая наплавка или сварка. Конструкция винтового или пружинного зажима обратного провода к изделию должна обеспечивать надежный электрический контакт и исключать возможность искрения и прижога металла рельса при включенном токе в сварочной цепи. Запрещается присоединять обратный провод через стык рельсов и использовать в качестве обратного провода рельс. Соединение между собой отдельных элементов, используемых в качестве обратного провода, должно выполняться сваркой, струбциной или зажимом.
2.10.18. При выполнении работ по сварке рельсов рельсосварочной машиной (далее - ПРСМ) и алюминотермитной сварке должны обеспечиваться следующие требования безопасности:
перед началом работ корпуса всех механизмов с электроприводом необходимо заземлять на металлическую раму ПРСМ;
перед началом работы тормозные устройства ПРСМ должны быть приведены в действие;
машинист ПРСМ должен находиться в кабине машины и не участвовать в работах, выполняемых сварочной бригадой;
шланговые провода исполнительного электроинструмента должны подключаться к источнику питания через штекерные разъединители и при снятом напряжении;
при восстановлении рельсовой плети с частичным ее раскреплением после сварки последнего замыкающего стыка и укладке изогнутой части плети на подкладки запрещается кому-либо приближаться со стороны вогнутого участка плети на расстояние менее 1 м;
после окончания восстановительных работ уборка исполнительного электроинструмента и заземляющих средств должна производиться только после снятия напряжения с источника энергопитания машины.
2.10.19. Работы по алюминотермитной сварке рельсов должны производиться при температуре воздуха, указанной в технических условий по алюминотермитной сварке рельсов, объединенной бригадой, в состав которой входит бригада монтеров пути из 3 - 5 человек, в зависимости от объемов работ, руководимая дорожным мастером, и группа специалистов-сварщиков термитной сварки в составе не менее 3 человек.
2.10.20. Термит, термитные спички, тигель формы должны храниться в сухом запирающемся помещении и выдаваться перед началом работы бригадиру сварщиков под расписку.
Транспортирование и хранение термита, термитных спичек должны осуществляться с соблюдением Требований пожарной безопасности при транспортировании, хранении и применении термита для сварки рельсов [89].
2.10.21. Складирование термита, форм, газового и технологического оборудования должно производиться на расстоянии не ближе пяти метров от места проведения работ.
2.10.22. Установку тигля, заправленного порцией термита, над полостью формы должны выполнять двое работников плавно, без ударов.
2.10.23. Во время и после предварительного нагрева рельсового стыка, при установке тигель-формы, при прохождении сплава в рельсовый стык, остывании стыка нахождение работников в высокотемпературной зоне не допускается. Обрубка грата гратоснимателем, обработка стыков шлифовальной машиной должны выполняться путевой бригадой в термостойкой спецодежде, защитных очках под наблюдением сварщика.
Во время и после подогрева рельсового стыка запрещается касаться полуформ и восстанавливать их обмазку.
2.10.24. Для тушения горячих продуктов реакции (термитной смеси) необходимо применять порошковые огнетушители (ОП-50М, ОП-100, ОП-10). Для тушения небольших по площади очагов пожара (до 0,1 м2) допускается применять только сухой песок или глинозем. Производить тушение горячих продуктов реакции водой, углекислотным огнетушителем, мокрым песком или глиной и другими водосодержащими средствами запрещается.

2.11. Требования охраны труда при работе с ядохимикатами, пестицидами по уничтожению растительности на железнодорожных путях

2.11.1. Работы по уничтожению растительности на железнодорожных путях необходимо проводить в соответствии с СанПиН 1.2.2584 [90], Техническим руководством по применению гербицидов для борьбы с травой на железнодорожных путях России [91] и Техническим руководством по применению гербицидов на земельных участках полосы отвода и в охранных зонах высоковольтных линий электропередачи и связи [92].
2.11.2. Лица, привлекаемые для работы с ядохимикатами, пестицидами (включая монтеров пути, временно привлекаемых для их погрузки), должны до начала обработки железнодорожных путей пройти обучение, медицинские осмотры, инструктаж по требованиям безопасности при работе с ядохимикатами, пестицидами, включая меры оказания первой помощи пострадавшим при отравлениях ядохимикатами, пестицидами.
2.11.3. Пестициды должны транспортироваться в упакованном виде в специальных крытых железнодорожных вагонах, а также в других видах транспортных средств, специально оборудованных в соответствии с СанПиН 1.2.2584 [90], Правилами безопасности при перевозке опасных грузов железнодорожным транспортом [93], а также правилами перевозки опасных грузов других видов транспорта.
Перевозка пестицидов на железнодорожном транспорте должна осуществляться в специально промаркированной таре и вагонах.
2.11.4. Для химической обработки железнодорожного полотна могут использоваться гербициды, другие ядохимикаты и пестициды, применение которых разрешено в ОАО "РЖД".
2.11.5. Обработку железнодорожного полотна гербицидами в жаркое время года, а также в местностях с жарким климатом, необходимо производить в ранние утренние и вечерние часы при более низкой температуре в период ослабления восходящих и нисходящих потоков воздуха. В холодную погоду работа может производиться и в дневные часы.
2.11.6. Применение пестицидов и агрохимикатов на участках железнодорожных путей, расположенных в черте населенных пунктов допускается только наземным способом. При обработке небольших участков пути следует использовать ранцевые опрыскиватели.
2.11.7. Проведение поливочных работ и опрыскивания железнодорожных путей и полосы отвода при скорости ветра более 4 м/с не допускается.
2.11.8. Обработка путей поливочным поездом должна быть прекращена за 300 м до мостов и санитарных зон границ станций (платформ) и возобновлена через 300 м после проезда водоема или станции.
2.11.9. В зоне применения ядохимикатов, пестицидов не позднее чем за три дня до проведения работ необходимо оповещать население близлежащих населенных пунктов и работников железнодорожного транспорта по местному радио и в местной прессе, электронных средствах информации о времени и месте планируемых обработок, а также о запрещении выпаса скота и сенокошении в местах обработок, о необходимых мерах предосторожности, о возможных сроках выхода на обработанные участки, в том числе для сбора грибов и ягод, заготовки сена и выпаса животных. В местах массового скопления людей и переходах через пути должны вывешиваться соответствующие объявления.
2.11.10. На границах обрабатываемых пестицидами площадей (участков) железнодорожного пути выставляются щиты (единые знаки безопасности) с указанием "Обработано пестицидами", содержащие информацию о мерах предосторожности и возможных сроках выхода на указанные территории. Знаки безопасности должны устанавливаться в пределах видимости от одного знака до другого, контрастно выделяться на окружающем фоне и находиться в поле зрения людей, для которых они предназначены. Убирают их только после окончания установленных сроков выхода людей для проведения полевых работ, уборки урожая и других.
2.11.11. Срок выхода работников для работы на обработанных участках железнодорожных путей необходимо определять на основе рекомендаций по применению конкретных ядохимикатов, пестицидов.
2.11.12. Во время опрыскивания пути работники, обслуживающие поливочный поезд, должны находиться в кабине управления. При остановках поезда выход работников из кабины управления допускается только в полном комплекте СИЗ.
2.11.13. Уничтожение растительности на железнодорожных путях перегонов и станций, а также на территориях производственных баз структурных подразделений и других объектах должно производиться под руководством мастера (бригадира) структурного подразделения (организации), прошедшего обучение по безопасному обращению с ядохимикатами, пестицидами, оказанию первой помощи.
2.11.14. Работы по ремонту участков пути, отведенных для химической обработки, необходимо осуществлять до ее проведения. В случае необходимости проведения путевых работ на уже обработанных участках, к работам следует приступать не ранее чем через 20 дней после химической обработки.
В случаях, связанных с необходимостью проведения путевых работ ранее указанных сроков, такие работы, особенно связанные с пылением, могут быть разрешены только при условии обязательного использования индивидуальных средств защиты органов дыхания, глаз и кожных покровов.
Работники, не имеющие спецодежды или обеспеченные ею не в полном объеме, к работе с ядохимикатами, пестицидами не допускаются.
2.11.15. Работникам поливочного и опрыскивающих агрегатов при работе на электрифицированном участке запрещается находиться на площадке цистерны и производить загрузку химикатов в цистерны.
2.11.16. Все механизмы поливочного поезда и опрыскивающих агрегатов после работы с ядохимикатами, пестицидами подлежат очистке, обмывке, а в необходимых случаях и обезвреживанию.
2.11.17. Длительное хранение ядохимикатов, пестицидов должно быть организовано на складах, специально оборудованных для этой цели. Склад должен иметь стеллажи и обеспечивать защиту ядохимикатов, пестицидов от воздействия прямых солнечных лучей, увлажнения, загрязнения и механического повреждения. Склад должен быть расположен на сухом месте, на расстоянии не менее 300 м от жилых построек и от источников водоснабжения, вблизи железнодорожных путей с учетом свободного подъезда автотранспорта.
Ранее построенные склады на расстоянии менее 300 м должны переноситься на указанное расстояние в плановом порядке.
2.11.18. Выдача гербицидов со склада производится только по письменному распоряжению руководителя структурного подразделения (организации) или его заместителя.
Кладовщик должен находиться в помещении склада только для приемки и отпуска препаратов. Выписка и учет гербицидов должна проводиться в другом помещении.
2.11.19. Загрузка пестицидов в вагон-кладовую поливочного поезда должна производиться на специально оборудованных заправочных пунктах. Площадки заправочных пунктов структурных подразделений должны иметь асфальтовое или цементное покрытие. Загрузка химикатов в цистерну поливочного поезда или емкость опрыскивателя должна осуществляться в специально отведенных для этой цели местах, которые должны быть удалены на расстояние не менее 300 м от жилых домов, источников питьевого водоснабжения, рыбохозяйственных водоемов и посевов культурных растений. На том же удалении в специально отведенных местах должна осуществляться очистка, промывка и в необходимых случаях дегазация коллекторных систем, смесительной цистерны поливочного поезда и баков опрыскивателей, а также механизмов поливочного поезда и опрыскивающих агрегатов. Эти пункты должны располагаться с учетом направления господствующих ветров.
Существующие заправочные пункты, расположенные на расстоянии менее 300 м, должны переноситься на указанное удаление в плановом порядке.
Рабочие жидкости пестицидов допускается готовить в резервуарах опрыскивателей.
2.11.20. Загрузка гербицидов в вагон-кладовую поливочного поезда должна осуществляться только механизированным способом, а заполнение цистерн жидкими пестицидами должно производиться при помощи насосов.
2.11.21. Для временного хранения гербицидов, постепенно расходуемых в процессе поливочных работ, в составе поливочного поезда должен использоваться вагон-склад, оборудованный стеллажами для ядохимикатов, пестицидов. Стены и пол вагона должны быть гладкими, без щелей и зазоров, легко поддаваться чистке и дегазации.
2.11.22. Отвод поверхностных и хозяйственных вод с территории, занятой под хранение пестицидов, заправка и промывка поливочного поезда и опрыскивающих агрегатов должны осуществляться посредством водоотводных устройств и водоочистных сооружений. Спуск сточной воды после очистки с ядохимикатами не выше предельно допустимой концентрации и места выпуска сточных вод должны согласовываться с центром гигиены и эпидемиологии по железнодорожному транспорту.
2.11.23. Бумажная и полиэтиленовая тара из-под ядохимикатов, пестицидов должна сжигаться, а зола закапываться в местах, согласованных с центром гигиены и эпидемиологии по железнодорожному транспорту. Металлическая и стеклянная тара должна обезвреживаться.
2.11.24. Пить, принимать пищу, курить разрешается только вне помещения поливочного поезда после снятия спецодежды и средств индивидуальной защиты, тщательного мытья рук теплой водой с мылом и полоскания рта.

2.12. Требования охраны труда при работе на участках пути, загрязненных опасными и вредными веществами

2.12.1. При производстве работ по содержанию и ремонту пути на участках с асбестосодержащим балластом необходимо выполнять требования СанПиН 2.2.3.2887 [94].
2.12.2. Предельно допустимая концентрация пыли на рабочих местах машинистов путевых машин, монтеров пути и других работников, занятых на работах с асбестосодержащим балластом, не должна превышать 2,0 мг/м3 (максимальная разовая) и 0,5 мг/м3 (среднесменная).
2.12.3. Контроль за воздухом в рабочей зоне должен осуществляться по графику с учетом сезонности не реже 1 раза в месяц при проведении работ с балластом.
2.12.4. Для укладки в путь допускается использовать нерудные материалы из хризотилсодержащих горных пород (асбестосодержащий балласт) с содержанием свободных волокон хризотила (асбеста) не более 0,6%.
2.12.5. При укладке в путь асбестосодержащего балласта с влажностью менее 5% для предотвращения запыленности в зоне работ от прохода поездов до образования поверхностной корки во время нахождения работников на пути необходимо ограничивать скорость движения поездов до 40 км/ч по ремонтируемому пути и до 50 км/ч по смежному пути.
2.12.6. На период выполнения операций, связанных с пылением асбестосодержащего балласта, количество работников, находящихся непосредственно в рабочей зоне, должно быть минимально ограниченным, а лиц, не связанных с производственным процессом, необходимо удалить из рабочей зоны.
По окончании работ в рабочих помещениях, кабинах путевых машин и служебно-бытовом вагоне должна производиться тщательная влажная уборка.
2.12.7. Укладка асбестосодержащего балласта в тоннелях запрещается. При выполнении ремонтных работ в пределах мостов и вблизи водоемов не допускается попадание асбестосодержащего балласта в воду. При невозможности технологически выполнить данные требования, необходимо использовать другие виды балласта.
2.12.8. Отработанный асбестосодержащий балласт при замене его новым должен быть срезан и перемещен бульдозерами за пределы земляного полотна.
2.12.9. На участках с асбестосодержащим балластом при работах, вызывающих его пыление, работники должны применять одноразовые или многоразовые респираторы и защитные очки.
2.12.10. Все работники, производящие работы по содержанию и ремонту пути в зонах радиоактивного загрязнения, подлежат специализированным медицинским осмотрам с учетом радиационного фактора. Периодичность прохождения медицинских осмотров необходимо определять соответствующими приказами руководителей структурных подразделений по согласованию с медицинскими учреждениями.
Специализированные медицинские осмотры работников могут совмещаться с проведением предварительных при поступлении на работу и периодических медицинских осмотров, для этого в состав медицинских комиссий должны включаться соответствующие специалисты.
Лица, не достигшие возраста восемнадцати лет, и беременные женщины с момента установления беременности и на весь период грудного вскармливания к работам в этих зонах не допускаются.
2.12.11. При работах по содержанию и ремонту пути на участках радиоактивного загрязнения должны соблюдаться требования СП 2.6.1.2612 "Основные санитарные правила обеспечения радиационной безопасности (ОСПОРБ 99/2010)" [18].
К проведению инструктажа и обучению работников путевого комплекса, производящих работы в зонах радиоактивного загрязнения, необходимо привлекать соответствующих медицинских специалистов.
2.12.12. В зависимости от средней годовой эффективной дозы облучения в структурном подразделении необходимо разрабатывать профилактические мероприятия по технологическим процессам, режимам работы, рабочим помещениям, мерам личной гигиены и СИЗ.
2.12.13. Руководители структурных подразделений должны получать в центре гигиены и эпидемиологии по железнодорожному транспорту данные по загрязнению каждого участка и отдельных рабочих мест.
Руководители структурных подразделений обязаны информировать работников о радиационной обстановке на производственных участках, прогнозируемых и фактически полученных ими дозах облучения.
2.12.14. Работы в зонах радиоактивного загрязнения должны сопровождаться радиационным контролем (плановым и оперативным) за соблюдением норм радиационной безопасности, уровнями радиационного воздействия на работников и радиационной обстановкой на обслуживаемых участках пути и прилегающей к ним территории.
Плановый радиационный контроль должен проводиться по разработанным план-графикам центром гигиены и эпидемиологии по железнодорожному транспорту.
Для проведения оперативного контроля назначаются ответственные лица, которые должны быть обеспечены соответствующей дозиметрической и радиометрической аппаратурой и обучены методам радиационного контроля. Результаты контроля должны фиксироваться в специальном журнале (по форме, согласованной с центром гигиены и эпидемиологии по железнодорожному транспорту) и периодически представляться руководителям работ для оценки условий радиационной безопасности работников.
2.12.15. Погрузка и разгрузка материалов, другие путевые работы, связанные с выделением пыли, содержащей радиоактивные вещества, должны быть механизированы. Необходимо производить предварительное увлажнение поверхностей, где возможно пылеобразование, или пользоваться соответствующими средствами индивидуальной защиты. Запрещается производить немеханизированные земляные работы при пересыхании почвы и сильном ветре.
2.12.16. Руководство всей работой по обеспечению радиационной безопасности при производстве путевых работ осуществляют руководители структурных подразделений.
Руководители структурных подразделений должны:
определить для каждой категории работников, в зависимости от потенциальной опасности, объем знаний по радиационной безопасности, организовать обучение практическим приемам правильного и безопасного выполнения работ;
знать, постоянно следить и регулярно информировать работников о состоянии радиационной обстановки на рабочих местах и индивидуальных дозах облучения;
обеспечить разработку и внедрение мероприятий по улучшению радиационной обстановки, снижению доз внешнего и внутреннего облучения на закрепленных за структурными подразделениями территориях.
2.12.17. Все работы по содержанию и ремонту пути и сооружений на участках с повышенным уровнем радиоактивного загрязнения должны выполняться по специальному разрешению (допуску).
2.12.18. При перевозках людей к месту работы и обратно необходимо избегать дорог, покрытых слоем пыли; двери и окна специально выделенных транспортных средств, предназначенных для перевозки работников, должны быть уплотнены; до начала перевозки работников следует провести влажную уборку салона. Не реже одного раза в сутки транспортное средство следует тщательно мыть снаружи.
При работах на самоходных транспортных средствах - дрезинах, путевых машинах - кабины необходимо герметизировать путем уплотнения дверных и оконных проемов, отверстий в полу. Ежедневно производить влажную уборку кабин, очистку машин и их рабочих органов.

2.13. Требования охраны труда при работах на лавиноопасных участках железнодорожного пути

2.13.1. При проведении мероприятий по устранению лавинной опасности и последствий схода снежных лавин на железнодорожный путь следует соблюдать Правила технической эксплуатации железных дорог Российской Федерации [33], Инструкцию по обеспечению безопасности движения поездов при производстве путевых работ [62], Инструкцию по подготовке к работе в зимний период и организации снегоборьбы на железных дорогах, в других филиалах и структурных подразделениях ОАО "РЖД", а также его дочерних и зависимых обществах [79], Правила электробезопасности для работников ОАО "РЖД" при обслуживании электрифицированных железнодорожных путей [37] и настоящие правила.
2.13.2. Начальник дистанции пути, его заместитель, главный инженер, начальники участков, старшие дорожные мастера, дорожные мастера, мастера по земляному полотну, мостовые мастера, работники противолавинной станции должны знать и постоянно наблюдать за состоянием лавиноопасных участков пути.
2.13.3. Установку снегомерных реек в лавиносборах необходимо производить в летне-осенний период. Дорожный мастер организует установку снегомерных реек работниками скально-обвальной бригады группой в составе не менее двух человек. При необходимости применения специального альпинистского снаряжения для установки рейки, работы должны выполняться с привлечением специализированной организации. В случае повреждения реек или их сноса лавиной они должны восстанавливаться на прежнем месте.
2.13.4. Производить работу на лавиноопасном участке необходимо в интервале между движением поездов.
2.13.5. Перед производством работ в начале и конце лавиноопасного участка пути с правой стороны по направлению движения поездов на расстоянии 500 м от границы выявленных или возможных лавинных образований необходимо установить сигнальные знаки "Начало лавиноопасного участка" и "Конец лавиноопасного участка".
2.13.6. С наступлением лавиноопасного периода периодичность обходов опасных участков устанавливается приказом руководителя структурного подразделения. Во время продолжительных (12 часов и более) и сильных (при скорости ветра 15 м/с и более) метелей, интенсивных снегопадов (высота снежных отложений более 20 см за сутки), резких потеплений или выпадения мокрого (влажного) снега при температуре воздуха, близкой к 0 °C, мастер по земляному полотну устанавливает усиленное круглосуточное дежурство обходчиков железнодорожных путей для своевременного выявления схода снежных лавин на железнодорожный путь и принятия мер по расчистке лавинных завалов.
2.13.7. В непосредственной близости от лавиноопасных участков должны оборудоваться освещаемые и отапливаемые пункты обогрева для обходчиков железнодорожных путей, соединенные временной телефонной связью с ближайшим дежурным по станции. Пункты обогрева (модульные пункты) должны размещаться вне зоны схода лавин.
2.13.8. Для обеспечения видимости участков возможного схода лавин в темное время суток они должны быть оборудованы прожекторными установками.
2.13.9. Работники структурного подразделения при обнаружении признаков возможного схода лавин (мощные снежные карнизы, массовое скатывание снежных комьев и прочее) или уже сошедших на путь снежных масс обязаны:
уведомить дежурного соседней станции об обнаружении схода снежной лавины на железнодорожный путь, с указанием километра и пикета;
уведомить начальника и диспетчера структурного подразделения о сходе лавины;
оградить внезапно возникшее место препятствия сигналами остановки.
2.13.10. В солнечные дни весной (до схода снега со склонов) производить работу в пределах лавиноопасных участков пути следует в первой половине дня (до 12 часов местного времени).
2.13.11. При разделке снеговых откосов после очистки пути снегоочистителями в снеговых откосах должны быть сделаны ниши на расстоянии 20 - 25 м одна от другой с расположением их в шахматном порядке для возможности размещения в них работников при пропуске поездов. Размеры ниши должны определяться в каждом отдельном случае количеством работников, но быть глубиной не менее 0,75 м и шириной не менее 2 м.
2.13.12. При расчистке пути от снега вручную руководитель этих работ обязан:
провести целевой инструктаж по охране труда и о порядке выполнения работ;
наметить маршруты следования групп к местам работы и их выхода в безопасную зону;
выставить вне опасной зоны наблюдателей, следящих за состоянием снежного пласта на склоне и падением снежных карнизов, и установить порядок подачи ими звуковых сигналов в случае опасности;
разделить работников на группы не более 12 человек и назначить старших групп. Старший группы должен иметь список группы и наблюдать за состоянием снежного пласта на склоне. При возникновении опасности он должен принять меры к немедленному выводу работников из опасной зоны.
2.13.13. В целях предупреждения несчастных случаев в лавиноопасный период запрещается:
производить без крайней необходимости ремонтные путевые работы в лавиноопасный период;
работать во время снегопада, метели, дождя, продолжительной (более двух суток) оттепели, в условиях плохой видимости;
в одиночку передвигаться по железнодорожному пути;
создавать скопления работников или транспорта в зоне возможного схода лавин;
валка деревьев на каменистых и лавиноопасных склонах.
2.13.14. При попадании кого-либо из работников в лавину члены бригады, в которой работал пострадавший, должны:
проследить за направлением падения пострадавшего, чтобы определить место его поисков;
по команде руководителя работ приступить к спасательным работам;
при обнаружении пострадавшего оказать ему первую помощь.

2.14. Требования охраны труда при работе на высоте

2.14.1. При работах на высоте (работник находится на расстоянии менее 2 м от неогражденных перепадов по высоте 1,8 м и более), верхолазных работах (выполняемых на высоте более 5 м от поверхности земли, перекрытия или рабочего настила, над которыми производятся работы, непосредственно с конструкций или оборудования при их монтаже или ремонте) необходимо соблюдать требования Правил по охране труда при работе на высоте [40].
2.14.2. При проведении работ на высоте должны устанавливаться ограждения и обозначаться границы опасных зон.
2.14.3. При производстве работ на высоте или верхолазных работах, один работник должен находиться на земле в защитной каске и вести наблюдение за работником, выполняющим работы на высоте.
2.14.4. Не допускается выполнять работы на высоте в открытых местах при скорости ветра более 12 м/с, при грозе, гололеде или тумане, исключающем видимость в пределах фронта работ, а также при температуре воздуха ниже предельных норм, устанавливаемых местными органами власти. Как исключение допускается выполнение аварийно-восстановительных работ при температурах ниже установленной нормы. При этом выполнение работ должно производиться по наряду не менее чем двумя работниками с перерывами для обогрева.
2.14.5. При изменении погодных условий с ухудшением видимости, при грозе, гололеде, сильном ветре, снегопаде работы, выполняемые на высоте, должны быть прекращены, а работники выведены с рабочего места.
2.14.6. Рабочие места и проходы к ним на высоте 1,3 м и более и на расстоянии менее 2 м от границы перепада по высоте должны ограждаться временными инвентарными ограждениями.
При невозможности применения предохранительных ограждений или в случае кратковременного периода нахождения работников на высоте производить работы необходимо с применением предохранительного пояса.
2.14.7. Предохранительный пояс следует прикреплять к конструкции сооружения или к лестнице при условии ее закрепления к строительной или другой конструкции.
2.14.8. Место закрепления карабина предохранительного пояса должно быть заранее определено руководителем работ с учетом того, чтобы была исключена возможность приближения (даже при падении) к опасным элементам на расстояние менее установленного категорией работы. При закреплении карабином на полную длину цепи (стропа) точка закрепления должна находиться не ниже уровня груди работника.
2.14.9. Для выполнения работ на высоте должны быть устроены площадки для инструмента, деталей, крепежа и других материалов.
Верхолазные работы, относящиеся к работам повышенной опасности, должны выполняться по наряду-допуску, в котором должны предусматриваться организационные и технические мероприятия по их подготовке и безопасному выполнению.
В структурных подразделениях необходимо разработать и утвердить в установленном порядке перечень мест производства и видов работ с повышенной опасностью на высоте, где допускается выполнять работы только по наряду-допуску.
Подмости (площадки), рабочий настил которых расположен на высоте 1,3 м и более от поверхности земли, должны иметь по всему периметру рабочей площадки перильное и бортовое ограждения.
2.14.10. Сварочные работы на высоте должны производиться с лесов подмостей, стремянок с верхними площадками, имеющими перильное ограждение, с вышек и подъемников.
2.14.11. Перед производством сварочных работ на высоте, с лесов или подмостей необходимо принять меры против загорания деревянных элементов и попадания брызг расплавленного металла на работников, а также установить вблизи производства работ первичные средства пожаротушения (огнетушитель, емкость с водой, ящик с песком).
При производстве сварочных работ не допускается работать на высоте и внутри емкостей без оформления наряда-допуска на производство работ повышенной опасности.
2.14.12. На тетивах деревянных и металлических приставных лестниц, стремянок должен быть указан инвентарный номер, дата следующего испытания, принадлежность участку или другому подразделению.
2.14.13. Длина приставной лестницы должна обеспечивать возможность производства работ стоя на ступеньке, находящейся на расстоянии не менее 1 м от верхнего конца лестницы, и не должна превышать 5 м. В случае недостаточной длины запрещается устраивать опорные сооружения из ящиков, бочек и других предметов, а также устанавливать приставные лестницы с углом наклона к горизонту более 75 градусов без дополнительного крепления верхней части.
Сращивание деревянных приставных лестниц допускается только путем прочного соединения их металлическими хомутами, накладками с болтами. Сращивание более двух деревянных приставных лестниц запрещается.
2.14.14. Нижние концы приставных лестниц должны иметь упоры в виде острых стальных наконечников для установки лестниц на землю (балласт), а при установке на гладкий и шероховатый полы (паркетный, плиточный, бетонный и другие) - башмаки из резины или другого нескользящего материала. При необходимости верхние концы лестниц должны быть снабжены специальными крюками-захватами, предотвращающими падение лестницы от действия ветра и случайных толчков.
2.14.15. При обслуживании, а также ремонте электроустановок применение металлических лестниц запрещается.
2.14.16. Не допускается работать на приставных лестницах и стремянках:
при одновременном нахождении на них более одного работника;
около и над вращающимися механизмами, работающими машинами, транспортерами;
электрическим и пневматическим инструментом, строительно-монтажными пистолетами;
при выполнении газо- и электросварочных работ;
при натяжении проводов и для поддержания на высоте тяжелых деталей.
Для выполнения таких работ следует применять леса и стремянки с верхними площадками, огражденными перилами.
2.14.17. Средства подмащивания должны соответствовать требованиям ГОСТ 24258 [95].
Средства подмащивания должны иметь ровные рабочие настилы с зазором между досками не более 5 мм, а при расположении настила на высоте 1,3 м и более - ограждения и бортовые элементы.
Высота ограждения должна быть не менее 1,1 м, бортового элемента - не менее 0,15 м, расстояние между горизонтальными элементами ограждения - не более 0,5 м.
Передвижные средства подмащивания должны отвечать требованиям ГОСТ 28012 [96].

2.15. Требования охраны труда при окрасочных работах

2.15.1. Производственные процессы по очистке и окраске металлических конструкций железнодорожных мостов и других путевых сооружений, зданий и объектов должны выполняться с соблюдением Межотраслевых правил по охране труда при окрасочных работах [76], Правил противопожарного режима в Российской Федерации [48], Правил пожарной безопасности на железнодорожном транспорте [49] и ГОСТ 12.3.005 [97].
2.15.2. Окраску на открытом воздухе необходимо производить в сухую погоду при температуре воздуха не ниже +10 °C.
Работы на высоте на открытом воздухе по очистке и окраске металлических конструкций железнодорожных мостов и других путевых сооружений, выполняемые непосредственно с конструкций, перекрытий, оборудования и т.п., при изменении погодных условий с ухудшением видимости, при грозе, гололеде, сильном ветре, снегопаде должны быть прекращены, а работники выведены с рабочего места.
2.15.3. При выполнении окрасочных работ на высоте необходимо соблюдать требования подраздела 2.14 настоящих Правил.
2.15.4. При выполнении окрасочных работ на электрифицированных участках необходимо соблюдать требования пункта 2.7.2 настоящих Правил.
2.15.5. Место работ по окраске металлических конструкций железнодорожных мостов перед их началом необходимо оградить сигнальными знаками "С".
2.15.6. Численность работников при очистке и окраске необходимо определять исходя из условий выполнения работы, объема и сложности работ, а также возможности обеспечения контроля за работниками бригады со стороны руководителя работ. Окраску мостов на высоте более 5 м разрешается производить работникам, имеющим допуск к верхолазным работам.
2.15.7. При выполнении работ по очистке и подготовке поверхностей к окрасочным работам необходимо пользоваться исправным ручным и механизированным инструментом (проволочные щетки, шпатели, скребки, абразивные шкурки, молотки и зубила для скалывания ржавчины, шлифовальные машины).
2.15.8. При выполнении работ по очистке и окраске с приставных лестниц, подмостей, специальных подъемных и подвесных люлек, смотровых тележек, на лесах в случае изменения погодных условий (снегопад, туман или гроза), ухудшающих видимость, а также усилении ветра до скорости 10 м/с и более работы необходимо прекратить.
2.15.9. При подготовке к работе пневматического распылителя краски (далее - краскораспылителя) необходимо проверить состояние рукавов и их соединений, красконагнетательного бачка, краскораспылительной головки, чистоту и соосность отверстий материальной насадки и воздушной головки, масловодоотделителя, манометра, предохранительного клапана, герметичность баков и исправность компрессоров.
2.15.10. Перед присоединением к краскораспылителю шланг продуть сжатым воздухом. Струю воздуха направлять вверх на высоту больше человеческого роста. Разъединять и присоединять шланги разрешается после прекращения подачи воздуха.
При производстве работы необходимо предохранять шланги от ударов, проколов, порезов и разрывов, а также защищать от попадания на них бензина, керосина и масел.
2.15.11. При отсутствии на масловлагоотделителях и красконагнетательных бачках необходимой арматуры (редуктора для редуцирования поступающего в аппарат сжатого воздуха, проверенного и запломбированного манометра, отрегулированных на предельно допустимое давление предохранительных клапанов) к работе приступать запрещается.
Выпуск воды и масла из масловлагоотделителя необходимо производить каждую смену, а также перед пуском и после остановки компрессора.
2.15.12. Перед включением аппаратуры для окраски необходимо проверить наличие на манометрах и предохранительных клапанах пломб (клейм). Запрещается применять манометры с просроченным сроком поверки, а также с разбитыми стеклами и трещинами в корпусе.
При работе периодически следить за показаниями манометра и не допускать повышения давления выше рабочего.
2.15.13. Лакокрасочные материалы, распылители, шланги, рукоятки кистей, шпателей, скребков и другого малярного инструмента следует в конце смены очищать и промывать от остатков лакокрасочных материалов, тару из-под лакокрасочных и других горючих материалов необходимо герметично закрывать и сдавать в кладовую или иное специально оборудованное помещение, оборудованные пожарной автоматикой и средствами пожаротушения либо хранить на открытой площадке под навесом, защищающем от прямых солнечных лучей.
2.15.14. Хранение в одном помещении красок и кислородных баллонов, баллонов с горючими газами, а также масел и жиров запрещается.
2.15.15. После окончания окрасочных работ необходимо убрать место проведения работ и удалить все горючие отходы.

III. ТРЕБОВАНИЯ ОХРАНЫ ТРУДА К ПРОИЗВОДСТВЕННЫМ ПРОЦЕССАМ, ТЕРРИТОРИЯМ, ПОМЕЩЕНИЯМ И ОРГАНИЗАЦИИ РАБОЧИХ МЕСТ НА ПРОИЗВОДСТВЕННЫХ БАЗАХ СТРУКТУРНЫХ ПОДРАЗДЕЛЕНИЙ

3.1. Требования охраны труда при маневровых работах на производственных базах

3.1.1. Маневровая работа на путях производственных баз структурных подразделений должна производиться в соответствии с требованиями Правил технической эксплуатации железных дорог Российской Федерации [34], Инструкции по движению поездов и маневровой работе на железных дорогах Российской Федерации (приложение N 8 к ПТЭ), Инструкции по сигнализации на железных дорогах Российской Федерации (приложение N 7 к ПТЭ) и инструкций по производству маневровой работы на базах структурных подразделений, разработанных с учетом местных условий.
3.1.2. Инструкцию по производству маневровой работы на базе структурного подразделения должны разрабатывать руководители структурного подразделения, согласовывать с начальником станции примыкания базы, ревизором по безопасности движения поездов и утверждать для ПМС - руководители соответствующей дирекции по ремонту пути, для ПЧ, ДПМ - руководители соответствующей дирекции инфраструктуры.
3.1.3. Маневровая работа на путях производственной базы должна производиться по заданию дорожного мастера или начальника (старшего мастера) производственного участка, другого подразделения базы.
3.1.4. Руководителем маневров должен быть назначен главный кондуктор грузовых поездов или работник базы (составитель поездов), обученный и прошедший проверку знаний по кругу обязанностей главного кондуктора и местным условиям (далее - главный кондуктор). Руководитель маневров и машинист маневрового локомотива должны знать инструкцию по производству маневровой работы на базе, разработанную с учетом местных условий.
Движением маневрового локомотива должен руководить только один работник - главный кондуктор (составитель поездов), ответственный за обеспечение безопасного производства маневров.
3.1.5. Главный кондуктор (составитель поездов) должен следить за:
правильным перемещением вагонов;
расцепкой и сцепкой железнодорожного подвижного состава;
передвижением работников во время маневровых работ;
отсутствием работников в вагонах и под вагонами.
3.1.6. Маневры толчками, а также сцепление и расцепление вагонов во время движения не допускаются. Скорость движения локомотива и вагонов по территории базы не должна превышать 5 км/ч.
3.1.7. При маневровой работе на производственной базе в качестве тягового железнодорожного подвижного состава необходимо применять, как правило, локомотивы.
Самоходную моторную платформу типа МПД-2 с кабиной управления, обеспечивающей обзор такой же, как из кабины локомотива, можно использовать при маневровой работе в качестве тягового железнодорожного подвижного состава с прицепкой к ней вагонов не более допускаемой по технической характеристике.
Погрузочные краны типа ПКД, моторные платформы типа МПД допускается использовать в исключительных случаях, только для подтягивания одиночных вагонов или группы вагонов в пределах одного пути.
3.1.8. Железнодорожный подвижной состав, стоящий на путях базы, должен быть закреплен от самопроизвольного ухода. Порядок его закрепления должен быть установлен в инструкции по производству маневровой работы на базе, разработанной с учетом местных условий.
Для каждого пути и тупика производственной базы должно быть указано:
с какой стороны производится укладка тормозных башмаков;
количество тормозных башмаков, укладываемых под путевые машины и вагоны;
кто и когда производит укладку и снятие тормозных башмаков.

3.2. Требования охраны труда при сборке и разборке звеньев рельсошпальной решетки

3.2.1. При погрузке, разгрузке и складировании материалов верхнего строения пути на производственных базах необходимо соблюдать требования подраздела 2.9, а при выполнении работ с применением путевых механизмов, ручного и механизированного инструмента и приспособлений - требования подраздела 2.3 настоящих Правил.
3.2.2. Операции по разгрузке материалов верхнего строения пути и дальнейшей их подаче на линию или стендовый путь, по сборке и разборке звеньев рельсошпальной решетки необходимо производить в последовательности, предусмотренной утвержденным технологическим процессом, разработанным с учетом местных условий.
3.2.3. Подача рельсов и шпал (деревянных и железобетонных) на сборочный стендовый путь, линию должна производиться только механизированным способом с применением крана.
Перемещение и складирование рельсов и звеньев рельсошпальной решетки, производимые с применением двух козловых кранов, являются работами повышенной опасности и должны выполняться по наряду-допуску и под руководством специалиста, ответственного за безопасное производство работ кранами.
Одновременная работа двумя козловыми кранами без наряда-допуска допускается при наличии устройства синхронной работы электрической части кранов, синхронно управляемых из кабины одного крана и механического соединения кранов между собой.
3.2.4. Раскладка на стендовом пути деревянных шпал, пропитанных антисептиками, должна производиться только с применением специального инструмента (шпальных клещей) и средств индивидуальной защиты.
3.2.5. Производить сборку звеньев рельсошпальной решетки, как на деревянных, так и железобетонных шпалах разрешается не больше, чем в два яруса.
3.2.6. При подаче рельсов, скреплений, а также деревянных и железобетонных шпал на сборочный стендовый путь, линию работники должны быть удалены из зоны возможного падения груза.
3.2.7. При опускании рельсов работникам разрешается держать их только за головку. Удерживать рельсы за подошву запрещается.
3.2.8. Подвешивание шпал во время зашивки рельсов должно производиться с помощью специальных приспособлений - опор. Запрещается применять в качестве опор подкладки, накладки, скрепления, доски и другие предметы.
3.2.9. При заливке жидкого антисептика в отверстия, рассверленные в деревянных шпалах, и забивке костылей с применением костыльного молотка работники должны быть в защитных очках, спецодежде и перчатках.
3.2.10. Скрепления на фронте работ по сборке звеньев должны находиться в емкостях, расположенных в разрывах стендового пути или в специально предназначенных контейнерах для скреплений, установленных вдоль сборочного стендового пути или линии.
3.2.11. Находиться и устанавливать противоугоны на звене рельсошпальной решетки, передвигаемом на тележках, запрещается.
3.2.12. Разгрузка пакетов старых звеньев должна производиться с применением крана или аппарели при осуществлении разгрузки с торца путеразборочного поезда. Разгрузка пакетов старых звеньев путем вытаскивания состава из-под звеньев без аппарели запрещается.
3.2.13. Раскладка старых звеньев рельсошпальных решеток по высоте для расшивки их вручную должна производиться не более чем в два яруса.
3.2.14. Производить разборку старых звеньев непосредственно на платформах путеразборочного поезда запрещается.
3.2.15. По окончании разборки расшитые рельсы, шпалы должны быть убраны за пределы габарита приближения строений, рассортировка и укладка их в штабеля должна выполняться с применением крана. Скрепления должны укладываться в специальные емкости (контейнеры).
3.2.16. Машинисты самоходных подвижных единиц (локомотивов, мотовозов, дрезин, козловых, мостовых и стреловых кранов, погрузочных кранов, моторных платформ, путеукладочных кранов, агрегатов для заворачивания гаек клеммных и закладных болтов) перед началом движения должны подать звуковой сигнал (гудок, звонок, сирену) и периодически подавать сигналы при движении вдоль линии или стендового пути.
3.2.17. Подъем и опускание груза должны сопровождаться предупреждающей звуковой сигнализацией, а на местах работы должны устанавливаться предупреждающие и запрещающие знаки и надписи.
3.2.18. Основные операции по механизированной сборке и разборке звеньев рельсошпальной решетки должны производиться на звеносборочных и звеноразборочных линиях в закрытом помещении.
3.2.19. Оборудование и места складирования материалов должны располагаться удобно для перемещения работников, исключать в процессе работы их встречные движения, а также встречные движения материалов, машин, механизмов, обслуживающего транспорта, соответствовать технологическому процессу. Агрегаты и механизмы стационарных поточных звеносборочных и звеноразборочных линий должны быть надежно закреплены.
Включение звеносборочной и звеноразборочной линии в работу необходимо производить с пультов управления. Перед включением линии необходимо убедиться в отсутствии работников в рабочей зоне. Запрещается эксплуатация линии с незаземленными агрегатами и узлами.
3.2.20. Перед началом работы необходимо проверить работу механизмов без нагрузки, правильность действия кнопок управления, магнитных пускателей и других механизмов.
3.2.21. Работники, обслуживающие звеносборочные и звеноразборочные линии, должны располагаться вне зоны движения материалов верхнего строения пути и готовой продукции.
3.2.22. Для обслуживания линий и машин должны предусматриваться безопасные проходы, галереи, площадки, настилы, мостки, лестницы и перила. Устройство проходов не допускается в зоне подъема и опускания груза. При необходимости нахождения работников в этой зоне должны устраиваться предохранительные перекрытия.
3.2.23. При работе на звеносборочных и звеноразборочных линиях запрещается:
находиться ближе 10 м от троса в момент затягивания пакета или звена на рабочую позицию;
подходить сбоку ближе 5 м к поднятому звену;
подходить ближе 3 м к торцу поднятого звена, подающегося в агрегат расшивки;
находиться вблизи линии посторонним лицам;
открывать находящиеся под напряжением пульты управления, шкафы;
проводить ремонт и техническое обслуживание механизмов, агрегатов, устройств и узлов линии;
прислоняться к конструкциям, движущимся механизмам и агрегатам, опираться на них;
загромождать посторонними предметами доступ к пультам управления и рабочие места стропальщиков.
3.2.24. При аварии или поломке механизмов, агрегатов, устройств, узлов необходимо немедленно остановить линию.
3.2.25. Очистка агрегатов, узлов, механизмов звеносборочной и звеноразборочной линии от пыли и грязи, а также очистка прилегающей территории должна производиться после полной остановки работы линии.
3.2.26. Звеносборочные и звеноразборочные линии должны быть оснащены огнетушителями и другими первичными средствами пожаротушения.

3.3. Требования охраны труда при дроблении железобетонных шпал на щебень с применением специализированного комплекса утилизации шпал

3.3.1. К работе машинистом дробильно-погрузочного агрегата, входящего в комплекс утилизации железобетонных шпал КУШ-40 (далее - комплекса), допускаются лица, достигшие возраста восемнадцати лет, прошедшие в установленном порядке обучение и проверку знания по охране труда, включая требования электробезопасности, в объеме, соответствующем профессии, действующих инструкций по охране труда, и не имеющие медицинских противопоказаний к работе.
3.3.2. Для защиты от пыли и шума работникам комплекса должны выдаваться соответствующие СИЗ (респираторы, противошумные наушники и др.). Для защиты от шума следует применять звукоизолирующие кабины.
3.3.3. На рабочем месте машиниста дробильно-погрузочного агрегата должен быть обеспечен полный обзор всех основных рабочих органов шпалодробильной установки и обслуживающих работников.
3.3.4. Нахождение посторонних лиц в рабочей зоне агрегатов и механизмов комплекса при их работе запрещается.
3.3.5. Оборудование шпалодробильной установки должно быть надежно заземлено.
3.3.6. Все передаточные механизмы шпалодробильной установки (зубчатые, цепные и ременные передачи) должны быть надежно и прочно ограждены или закрыты кожухами.
3.3.7. Загрузка дробильной установки должна быть механизированной.
Запрещается нахождение обслуживающих работников в зоне подачи шпал на дробильную установку.
3.3.8. Шпалодробильная установка должна быть оборудована механизмами для подъема плит и щек, а также специальными приспособлениями (крючками) для удаления из зева заклинивающих негабаритных кусков шпал и проволоки.
3.3.9. Во избежание выброса кусков дробленого материала из шпалодробильной установки загрузочные отверстия конусных дробилок должны закрываться глухими съемными ограждениями.
3.3.10. Площадка для выполнения работ по уборке с ленточного транспортера недробимых материалов, попавших после первичного дробления, должна быть ограждена. Транспортер должен иметь ограждение в зоне работы обслуживающих работников с целью предотвращения захвата спецодежды работников движущимися частями транспортера.
3.3.11. Разгрузочные желоба шпалодробильной установки должны иметь регулируемый наклон, обеспечивающий плавность прохождения материала. Места выхода дробленого материала на транспортер должны быть ограждены прочно укрепленными защитными кожухами.
3.3.12. При эксплуатации крана-манипулятора следует выполнять требования безопасности, изложенные в его паспорте и руководстве (инструкции) по эксплуатации. При выполнении работ в темное время, место производства работ краном-манипулятором должно быть освещено. Работа должна быть прекращена во время снегопада, дождя или тумана, если машинист крана не различает сигналы или перемещаемый груз.
3.3.13. Осмотр, ремонт, регулировку механизмов, осмотр и ремонт металлоконструкций крана-манипулятора необходимо выполнять при выключенном двигателе. Не допускается включать механизмы крана-манипулятора при нахождении на нем работников.
3.3.14. При проведении ремонтных работ должен быть полностью исключен случайный пуск шпалодробильной установки или смежных механизмов. На пусковых устройствах должны быть вывешены запрещающие плакаты "Не включать - работают люди!".

3.4. Требования к территориям, помещениям, производственным площадкам и рабочим местам

3.4.1. Производственные территории и площадки структурных подразделений должны соответствовать требованиям СТН Ц-01 [98].
3.4.2. Территория производственной базы структурного подразделения приказом руководителя структурного подразделения должна быть разбита на технологические участки (сборочный, разборочный, маневровый, подкрановый, отстоя подвижных единиц, горюче-смазочных материалов, стоянки служебно-бытовых вагонов, стоянки производственных вагонов, склад балластных материалов, площадки для складирования и хранения материалов верхнего строения пути и другие участки) с закреплением ответственных лиц за безопасное содержание и производство работ на каждом конкретном участке.
3.4.3. Производственные и складские здания, помещения, сооружения, территории производственных баз структурных подразделений, рабочие места должны соответствовать требованиям СП 56.13330 [50], ГОСТ 12.1.004 [4], Правилам противопожарного режима в Российской Федерации [48] и Правилам пожарной безопасности на железнодорожном транспорте [49].
3.4.4. Территории производственных баз должны иметь подъезды, обеспечивающие безопасную транспортировку грузов, удобный ввод и вывод железнодорожного подвижного состава.
3.4.5. Здания, расположенные в междупутье, должны иметь двери для входа и выхода, направленные вдоль железнодорожного пути. Рядом с дверью параллельно пути должно быть установлено ограждение (барьер) длиной 3 - 5 м и высотой не менее 1,1 м. Аналогичное ограждение (барьер) должно быть установлено около здания, расположенного на расстоянии от 3 до 5 м от железнодорожного пути.
Около выходов из таких зданий необходимо установить сигнализацию о приближении поезда или предупреждающие знаки "Берегись поезда".
Здания, расположенные в междупутьях, снаружи должны иметь предупреждающую окраску в соответствии с Рекомендациями по предупреждающей окраске сооружений и устройств, расположенных в зоне железнодорожных путей [99].
Во всех местах выхода работников из ворот и дверей в зону движения железнодорожного и автомобильного транспорта должны быть установлены предохранительные ограждения, вывешены знаки безопасности.
На территориях и в помещениях должны быть установлены (нанесены) знаки безопасности, дорожные знаки в соответствии с требованиями ГОСТ Р 12.4.026 [78], ГОСТ Р 52290 [100] и Положения о знаках безопасности на объектах железнодорожного транспорта [101].
3.4.6. Для проезда автомашин и других транспортных средств, а также для прохода людей территории структурных подразделений должны иметь проезды и проходы с твердым покрытием.
На территории структурных подразделений должны быть установлены маршруты прохода работников к месту работ и обратно. Маршруты движения транспорта и людей должны быть изолированы друг от друга и обозначены знаками.
Утвержденные схемы маршрутов проездов и проходов по территории структурного подразделения должны быть вывешены на видных местах.
Маршруты прохода по территории структурного подразделения должны быть обозначены указательными знаками "Служебный проход".
Ширина прохода для людей должна быть не менее 1,5 м, а для проезда транспортных средств не менее 3,5 м.
В местах пересечения проездов и пешеходных переходов с железнодорожными путями должны устраиваться настилы на уровне верха головок рельсов.
3.4.7. На территории структурного подразделения проходы, проезды, площадки складирования материалов верхнего строения пути и готовой продукции, сборочные и разборочные стендовые пути, площадки и подъезды к административным и производственным зданиям и другим технологическим объектам должны иметь бетонное, асфальтовое, песчано-гравийное или другое твердое покрытие и постоянно содержаться в чистоте, а в зимнее время очищаться от снега, наледи и посыпаться песком.
3.4.8. На территории структурных подразделений все люки, обеспечивающие доступ к подземным коммуникациям, должны быть закрыты, а траншеи, ямы и канавы надежно ограждены с отступлением от края не менее чем на 0,75 м и иметь переходные мостики с перилами высотой не менее 1 м.
Все углубления (каналы, приямки) в помещении должны закрываться заподлицо с полом специальными плитами, металлическими рифлеными листами или иметь ограждения.
3.4.9. Территория структурного подразделения, железнодорожные пути, площадки складирования новых и старых материалов верхнего строения пути и готовой продукции должны содержаться в чистоте.
Структурные подразделения должны быть обеспечены средствами пожаротушения в соответствии с Нормами оснащения объектов и подвижного состава первичными средствами пожаротушения [55].
3.4.10. На стендовых путях сборки звеньев рельсошпальной решетки, расположенных вне цеха, должна обеспечиваться освещенность, достаточная для безопасного выполнения работ и передвижения работников в соответствии с ГОСТ Р 54984 [10] и ОСТ 32.120 [12].
3.4.11. Территория структурного подразделения должна быть ограждена сплошным забором, иметь въезд и разворот для транспортных средств.
3.4.12. Зеленые насаждения на территории размещают таким образом, чтобы не нарушилась видимость сигналов при движении по путям железнодорожного подвижного состава. Территория должна быть озеленена и благоустроена с использованием газонов, цветников и площадок для отдыха работников.
3.4.13. На территории структурных подразделений должны быть отведены и оборудованы места для сбора мусора и площадки с твердым покрытием для тарного хранения производственных и бытовых отходов.
3.4.14. От территории структурного подразделения до границы жилой застройки должна быть установлена санитарно-защитная зона в соответствии с СанПиН 2.2.1/2.1.1.1200 [102].
3.4.15. Здания и производственные помещения структурных подразделений должны содержаться в исправном состоянии и чистоте. Для каждого цеха, участка должен быть установлен порядок уборки помещений от грязи, металлических опилок, абразивной и металлической пыли и график осмотра перекрытий, а также очистки от пыли и загрязнений оконных проемов и фонарей. Грязь, пыль, металлические опилки и другие загрязнения непосредственно с оборудования должны убирать работники, обслуживающие это оборудование.
Здания и производственные помещения в процессе эксплуатации должны находиться под систематическим наблюдением инженерно-технических работников, ответственных за сохранность этих объектов. Кроме этого, все здания и производственные помещения должны подвергаться периодическим комиссионным техническим осмотрам. Состав комиссии по техническому осмотру зданий и производственных помещений назначается руководителем структурного подразделения. Технические осмотры зданий и производственных помещений должны проводиться не реже двух раз в год. Обследование технического состояния зданий должно осуществляться специализированной организацией, имеющей разрешительные документы на данный вид деятельности.
В зимнее время крыши и карнизы зданий и сооружений необходимо своевременно очищать от снега, наледи и различных загрязнений.
3.4.16. Естественное и искусственное освещение производственных и вспомогательных помещений структурных подразделений должно соответствовать требованиям СП 52.13330 [11] и ОСТ 32.120 [12].
Наружное и внутреннее цветовое оформление зданий, сооружений и оборудования производственных помещений структурных подразделений должны быть выполнены в соответствии с Инструктивными указаниями по расчету, проектированию естественного освещения и цветовой отделке интерьеров эксплуатируемых предприятий железнодорожного транспорта [103].
3.4.17. Стекла световых проемов зданий должны систематически очищаться от пыли и грязи, но не реже двух раз в год, а в помещении со значительным производственным выделением пыли, копоти - не реже одного раза в квартал.
3.4.18. Производственные, вспомогательные и складские помещения должны быть оборудованы отоплением и вентиляцией в соответствии с ГОСТ 12.1.005 [15] и СП 60.13330 [104].
Склад ядохимикатов, пестицидов и лакокрасочных материалов должен быть оборудован механической приточно-вытяжной вентиляцией, обеспечивающей не менее 10-кратного воздухообмена в помещении склада.
3.4.19. Ворота, входные двери и другие проемы в капитальных стенах в холодное время года должны быть утеплены, плотно закрываться и иметь устройства, закрепляющие их в открытом и закрытом положениях и обеспечивающие безопасность их пользования.
3.4.20. Сварочное отделение должно размещаться у наружных стен зданий. Сварочные отделения с большими площадями должны располагаться в зданиях, имеющих над основными проемами световые фонари, оборудованные открывающимися фрамугами.
3.4.21. Стены и потолки помещений для сварки, а также ширмы и щиты, ограждающие рабочее место сварщика, должны быть окрашены в светлые цвета (серый, голубой, желтый) с добавлением в краски окиси цинка, с целью уменьшения отражения ультрафиолетовых лучей сварочной дуги.
3.4.22. Сварочная кабина должна быть оборудована местной вытяжной вентиляцией. Площадь сварочной кабины должна быть не менее 4,5 м2.
3.4.23. Помещения, предназначенные для хранения баллонов со сжатыми и сжиженными газами, должны соответствовать Правилам промышленной безопасности опасных производственных объектов, на которых используется оборудование, работающее под избыточным давлением [88].
3.4.24. Аккумуляторное отделение должно располагаться в помещениях, изолированных от других помещений.
Внутренние перегородки, отделяющие зарядное, электролитное отделения от аппаратной, сборочного и других отделений, должны быть сплошными от пола до потолка.
Стены должны быть оштукатурены цементной штукатуркой, загрунтованы и окрашены кислотоупорной краской и облицованы плиткой на высоту 2 м от уровня пола.
Пол в производственных помещениях аккумуляторного участка должен быть выполнен из кислотоупорной плитки.
Высота производственных помещений аккумуляторного участка должна обеспечивать необходимый объем воздуха для работников, исключающий возможность образования повышенной концентрации паров серной кислоты, свинца, содержащихся в воздухе при ремонте и зарядке батарей.
3.4.25. Вход в помещение аккумуляторной должен осуществляться через тамбур.
Двери тамбура аккумуляторной должны открываться наружу и иметь самозапирающиеся замки, допускающие открывание их без ключа с внутренней стороны.
На дверях аккумуляторной должны быть сделаны надписи: "Аккумуляторная", "Огнеопасно", "Запрещается курить" или вывешены соответствующие знаки безопасности о запрещении использования открытого огня и курения.
3.4.26. Производственные помещения аккумуляторного участка должны быть оборудованы приточно-вытяжной вентиляцией. Кроме того, на рабочих местах, где проводится плавка или сварка деталей из свинца, должна быть установлена вентиляция, обеспечивающая местный отсос вредных газов и паров.
3.4.27. В зарядном, моечно-разборочном и сборочном отделениях должны быть устроены трапы-сборники, позволяющие производить уборку полов водой из шланга.
3.4.28. Аккумуляторный участок должен быть оборудован водопроводом и изолированной канализацией для отвода промывочной воды и негодного электролита с выходом в наружный отстойник, позволяющий нейтрализовать сточные воды щелочным раствором.
3.4.29. Склады (хранилища) легковоспламеняющихся и горючих жидкостей должны располагаться в безопасных местах, удаленных от жилых помещений и производственных зданий. Противопожарные расстояния необходимо определять в зависимости от вместимости склада и степени огнестойкости зданий.
Хранить и производить раздачу горючих жидкостей в крытых вагонах-кладовых запрещается.
В помещении и на территории склада должны быть вывешены запрещающие знаки "Запрещается курить", "Запрещается пользоваться открытым огнем и курить" и другие знаки согласно ГОСТ Р 12.4.026 [78], а также установлены первичные средства пожаротушения в соответствии с Нормами оснащения объектов и подвижного состава первичными средствами пожаротушения [55].
3.4.30. Количество и способы хранения легковоспламеняющихся и горючих жидкостей в производственном помещении структурного подразделения должны быть согласованы с органами пожарного надзора.
3.4.31. Территория вокруг склада (хранилища) горюче-смазочных материалов должна постоянно очищаться от мусора, сухой травы, кустарника и должна быть ограждена.
3.4.32. Пожарный инвентарь и первичные средства пожаротушения должны содержаться в исправном состоянии и находиться на видных местах. Доступ к ним в любое время суток должен быть беспрепятственным.
3.4.33. Хранение легковоспламеняющихся и горючих жидкостей в отапливаемых помещениях не допускается.
Для материалов, которые должны храниться при температуре выше 0 °C, отопление может быть только центральное (водяное).
3.4.34. Помещения, предназначенные для хранения легковоспламеняющихся и горючих жидкостей, должны содержаться в чистоте. Пролитые легковоспламеняющиеся и горючие жидкости необходимо немедленно удалить.
3.4.35. Горючие и легковоспламеняющиеся жидкости необходимо хранить в металлической таре с герметично закрывающимися крышками. Под раздаточной тарой должен быть установлен металлический противень.
3.4.36. Тара из-под горючих и легковоспламеняющихся жидкостей должна храниться на расстоянии не ближе 20 м от места хранения легковоспламеняющихся жидкостей.
3.4.37. Заправка машин топливом допускается на расстоянии не ближе 10 м от места хранения топлива.
На заправочном пункте не допускается проведение ремонтных и регулировочных работ, заправка машин топливом при работающем двигателе, перелив топлива, курение и пользование открытым огнем.
3.4.38. Освещение складов (хранилищ) должно быть выполнено электрическими светильниками во взрывозащищенном исполнении по проекту, соответствующему требованиям Правилам устройства электроустановок [53], Правилам технической эксплуатации электроустановок потребителей [34] и установленным ОСТ 32.120 нормам освещения [12].
3.4.39. Рабочее место оператора и обслуживающих звеносборочные и звеноразборочные линии работников должно находиться в наиболее благоприятной зоне, быть достаточно свободным, незагроможденным, не стеснять движений, обеспечивать удобства рабочей позы и управления, свободную ориентировку, хорошую видимость рабочих органов, приборов, сигналов и всесторонний обзор всего фронта работ. Рабочее место должно быть защищено от вредных воздействий производства и окружающей среды (пыли, шума, вибрации).
3.4.40. Объем помещения определяют из расчета 15 м3 на каждого работника, а площадь - из расчета 4,5 м2. Высота помещения от пола до потолка должна быть не менее 3,2 м. Полы должны быть гладкими, но не скользкими и удобными для очистки. Оборудование звеносборочной и звеноразборочной линии размещают на горизонтальном прямом участке длиной не менее 120 м с междупутьем 5,8 - 7,0 м, позволяющим удобно и безопасно разместить механизмы и материалы.
3.4.41. На звеносборочных и звеноразборочных линиях ширина проходов должна быть не менее 0,8 м, ширина мостиков для перехода с одной позиции на другую должна быть не менее 1 м. Проходы не допускается загромождать оборудованием, материалами верхнего строения пути и различными материалами.
Ограждающие поручни должны иметь высоту 1 м, ширину ступенек лестниц 0,3 м и расстояние между ступенями 0,3 м.

IV. ТРЕБОВАНИЯ К ПУТЕВЫМ МАШИНАМ, ПРОИЗВОДСТВЕННОМУ ОБОРУДОВАНИЮ, ПРИСПОСОБЛЕНИЯМ И ИНСТРУМЕНТУ, ИХ РАЗМЕЩЕНИЮ И ОРГАНИЗАЦИИ РАБОЧИХ МЕСТ

4.1. Путевые машины должны соответствовать требованиям, нормам, параметрам и показателям безопасности, установленным ГОСТ 32216 [105], СП 2.5.1336-03 [13].
На эксплуатируемых путевых машинах должны проводиться необходимые работы по приведению их в соответствие с требованиями нормативных документов.
Технологическое оборудование, приспособления и инструмент должны соответствовать ГОСТ 12.2.003 [106], ГОСТ 12.2.029 [107], ГОСТ 12.2.061 [108], ГОСТ 12.2.062 [109], а также межотраслевым правилам по охране труда при соответствующих видах работ и другим стандартам и техническим условиям на отдельные виды оборудования и инструменты. Каждая машина, станок, агрегат, стенд, установка должны иметь технический паспорт и инвентарный номер. Нестандартизированное оборудование должно быть снабжено принципиальными схемами, руководством (инструкцией) по эксплуатации и другой технической документацией, содержащей требования безопасности.
Новые машины, механизмы, транспортные средства и другое технологическое оборудование должны иметь сертификат соответствия и (или) декларацию о соответствии. Новое или установленное после капитального ремонта оборудование может быть сдано в эксплуатацию только после приемки его комиссией под председательством начальника или главного инженера структурного подразделения.
4.2. Путевые машины, технологическое оборудование производственных баз и другое оборудование необходимо содержать в исправном состоянии. Оборудование на производственных базах должно размещаться в предусмотренных технологическим процессом местах, не мешать работе, свободному проходу и проезду.
Перед началом эксплуатации, а в дальнейшем периодически в установленные сроки путевые машины и технологическое оборудование должны осматриваться и проходить соответствующие испытания, техническое обслуживание и ремонт.
Все путевые машины, звеносборочные и звеноразборочные линии и другое технологическое оборудование должны иметь руководства (инструкции) по эксплуатации, содержащие требования безопасности при их эксплуатации и обслуживании. Инструкции или выписки из них необходимо вывешивать на рабочих местах.
Машины, механизмы, станки и другое технологическое оборудование должны приводиться в действие и обслуживаться работниками, за которыми они закреплены распорядительными документами по структурному подразделению.
К производству работ должны допускаться машины и механизмы, освидетельствованные и испытанные в установленном порядке, полностью укомплектованные в соответствии с руководствами (инструкциями) по их эксплуатации.
4.3. Все путевые машины должны быть оснащены в соответствии с технической документацией исправными средствами коллективной защиты работников: блокирующими и ограждающими устройствами, заземлением и другими средствами.
На путевых машинах с электрооборудованием должны быть специальные средства защиты (резиновые диэлектрические ковры, резиновые диэлектрические галоши и резиновые диэлектрические перчатки в соответствии с техническими условиями, инструмент с изолирующими рукоятками), отвечающие требованиям Инструкции по применению и испытанию средств защиты, используемых в электроустановках [110].
4.4. На путевых машинах, технологическом оборудовании звеносборочных и звеноразборочных линий и другом оборудовании, поверхностях ограждений и других защитных устройств, а также пожарной технике должны быть нанесены знаки безопасности труда и сигнальные цвета по ГОСТ Р 12.4.026 [78] и Положению о знаках безопасности на объектах железнодорожного транспорта [101].
4.5. В целях предупреждения работников, обслуживающих путевые машины тяжелого типа, об опасности приближения к находящимся под напряжением проводам контактной сети и воздушной линии на всех машинах на высоте 3,5 м над уровнем головки рельсов у лестниц и люков, ведущих на крышу машины, должен быть нанесен предупреждающий знак "Остерегайся контактного провода". Указанный знак наносят на боковые стойки или кабины управления.
Подниматься на крышу путевой машины при нахождении на электрифицированных участках железнодорожного пути запрещается.
4.6. Путевые машины, дрезины и другой специальный железнодорожный подвижной состав должен быть укомплектован соответствующими исправными огнетушителями и пожарным оборудованием в соответствии с Нормами оснащения объектов и подвижного состава первичными средствами пожаротушения [55], сигнальными приборами (щитами, ручными сигнальными фонарями, флагами, указателями и знаками), а для подачи звуковых сигналов - духовым рожком, комплектом петард. Петарды должны храниться в специально отведенных для этого местах.
4.7. На звеносборочных и звеноразборочных линиях должна быть предусмотрена защита при сбросе скреплений и других материалов, в случае отрыва и падения шпал.
4.8. Звеносборочные и звеноразборочные линии должны быть оборудованы системой аварийного отключения всей линии и сигнализацией, предупреждающей о неисправности отдельных агрегатов. Произвольное включение механизмов должно быть исключено.
Расположение и конструкция органов управления должны исключать возможность случайного переключения их во время работы.
Все органы управления должны быть снабжены фиксаторами. На щитах и пультах управления должны быть четкие надписи и обозначения.
4.9. Все движущиеся части, трансмиссии, вращающиеся механизмы, передаточные, цепные, зубчатые и червячные передачи, валы, барабаны, канаты и др. должны иметь надежное ограждение и прочное закрепление.
Оборудование и механизмы не должны иметь выступающих деталей, которые не обеспечивают безопасной работы и могут привести к травмам.
4.10. Устройство, содержание и эксплуатация электрических установок и оборудования, электроинструмента, передвижных электростанций, металлических распределительных коробок и переносных электрических светильников должны соответствовать ГОСТ Р 12.1.019 [86], ГОСТ 12.2.013.0 [111], ГОСТ Р МЭК 60745-1 [112], Правилам устройства электроустановок [53], Правилам технической эксплуатации электроустановок потребителей [34] и Правилам по охране труда при эксплуатации электроустановок [35] и периодически подвергаться проверке, испытаниям с регистрацией в соответствующих журналах.
4.11. Электрооборудование, а также технологическое оборудование и механизмы, которые могут оказаться под напряжением (корпуса электродвигателей, электрических аппаратов, защитные кожухи рубильников, реостатов и других механизмов и оборудования), должны иметь заземление ("зануление"). Заземление должно быть хорошо видно. Шкафы электрооборудования в нормальном положении должны быть закрытыми.
4.12. Грузоподъемные краны и механизмы, сменные грузозахватные органы (крюки, грейферы, магниты), съемные грузозахватные приспособления (траверсы, грейферы, захваты, стропы и другие приспособления) необходимо эксплуатировать и испытывать в соответствии с Правилами безопасности опасных производственных объектов, на которых используются подъемные сооружения [83].
4.13. Грузоподъемные краны, машины и механизмы должны быть снабжены табличками с обозначением регистрационного номера, паспортной грузоподъемности и даты следующего частичного и полного технического освидетельствования.
Масса поднимаемого груза не должна превышать грузоподъемности грузоподъемной машины и механизма.
4.14. Съемные грузозахватные приспособления должны быть снабжены паспортом, иметь клейма или металлические бирки с указанием номера, грузоподъемности и даты испытания и подвергаться периодическим осмотрам в следующие сроки:
грузоподъемные траверсы, грузозахватные клещи и других захватов и тары - каждый месяц;
стропы (за исключением редко используемых) - каждые 10 дней;
редко используемые съемные грузозахватные приспособления - перед началом работ.
4.15. В процессе эксплуатации съемных грузозахватных приспособлений браковку стропов проводят в соответствии с нормами их браковки. Выявленные в процессе осмотра поврежденные съемные грузозахватные приспособления должны изыматься из работы.
4.16. Руководители структурного подразделения (начальник, главный инженер) должны обеспечить содержание грузоподъемных кранов, домкратов, съемных грузозахватных приспособлений и тары, находящихся в их ведении, в исправном состоянии, а также безопасные условия их работы путем организации надлежащего производственного контроля, освидетельствования, ремонта и обслуживания.
Разместить в сети:

Наиболее читаемые

Распоряжение Мособлкомцен от 15.09.2015 N 115-Р
Об установлении тарифов в сфере теплоснабжения